Too many people who read the bible don't know it's history. Nice post. Sounds like you know what you are talking about. I've heard these things before and I often wonder, "do christians know this?" Typically they don't. They think god wrote the bible.
Well to some degree I think it's a question of perspective. I have studied the Bible in great depth for 33 years and that study has included individual study as well as formal educational study and I approach it in a very different way. Very early on I realized that there were going to be misinterpretations when translated into English and I realized that cultural influences, and history were going to have a lot to do with what the Bible says. So instead of just reading the Bible in English and going with it, I also study ancient history, ancient languages, ancient cultures, etc. I have developed and maintained a group of friends who are experts in ancient Greek, Hebrew, and Aramaic so if I am reading something in Greek and get stuck on a word I can call them and discuss its meaning.
When you approach it that way you find a very different book in the Bible than if you simply pick up a copy of the NIV or KJV and go with it. Let me give you a very simple example of a concept that has been lost in translation.
In the Gospel of Mark Jesus says (paraphrasing) "the kingdom of God is here, repent and spread the good news". Ok well the Greek word that is used for "good news" is "euaggelion" and when you translate it literally word for word it means "good news". It's a correct literal translation. What is missed is the cultural meaning of the word. An euaggelion was actually a very specific kind of good news. It was used to spread the word about a victory (usually a military victory) over an oppressive enemy.
So for example if a nation had occupied and area and oppressed the people and those people revolted and overthrew the conquerors they would send someone running through the streets to announce the euaggelion. Picture a guy running through the streets screaming "we won, the enemy has been defeated, we are free!!!"
So in Mark when the author(s) attribute the word euaggelion to Jesus it's a VERY powerful statement. Jesus is saying essentially "evil has been defeated, the battle against evil has been won, your souls are free". But when we read it in English we read "good news" and it loses the impact of what was really being said. You know we hear "good news" today and we think "oh ok great, I like good news." Or someone knocks on your door and announces that they are there to tell you the "good news" and you kind of roll your eyes because it's pretty corny. But when read in Greek and when you put it into the context of ancient culture, it's a tremendously powerful statement that unfortunately has been lost in translation because there is no word in English that means exactly what euaggelion means.
Unfortunately the Bible in English is full of such issues. Translation issues, changes over time, things added, things removed, and in reality what we have in an English Bible is a translation of a Bible in Latin that was translated from a Bible in Greek that was translated from a Bible in Hebrew. Well shit....how many errors in translation do you think have occurred when you go through all those turnstiles?
In regards to God writing the Bible....you know, I am willing to entertain the idea that the very first time a book was written, the author may have been divinely inspired and the true word of God was written down. Unfortunately, it's been mistranslated, there have been so many errors in copying the books in ancient history, some of the language has been lost* (see note on Paul below) that if it was the true word of God, it no longer is...it's become the word of man.
* In regards to the languages being lost this happens a lot but it happens most with the letters of Paul. Paul apparently liked to invent words or so it seems. In his letters he uses words in Greek that are not found in other writings anywhere else. Scholars have no idea what those words mean and some of them are very significant words describing very significant situations. Because they had to translate it into SOMETHING (I mean they couldn't just write [word unknown] in the text) they took their best guess in best case scenarios and took the opportunity to make a political statement in worst case scenarios.
A great example of this would be the word "arsenokotai" in Romans. No one knows what the word means. It has never been found in any other writing that was during Paul's time or frankly for hundreds of years afterwards. It's a total mystery, yet in English it's translated into "homosexual". Why? Beats me and no other scholar can tell you why either. It seems that somewhere along the line a translator ran into a word they didn't know and seized the opportunity to make a political point on something they disagreed with. There have been arguments about the word ever since and if you google it you will find a wealth of information and rationale on both sides of the debate justifying their point of view in order to further their political agenda. But the truth is no one has any idea what it means.
That's enough for tonight. LOL. I get going and it's hard to stop.