Right, a new heaven and a new earth, where we will reside for eternity. That doesn't mean the book was all about the Roman empire.Apocalyptic literature was a popular literary style of that time. Revelation is a great example of apocalyptic literature. It was written to encourage early Christians that they would overcome the Roman persecutions, that God is always with us. In this literary form was the idea that what will come to earth is first being built in heaven. Despite the ruin Jerusalem had become at the hands of the Romans, it would be rebuilt because it was already being rebuilt in heaven.
Except that Daniel accurately foretold when Messiah would be revealed. It was apocalyptic literature with prophecy, same as Revelation. Why the reluctance to accept Revelation as an account of an encounter the risen, glorified savior, complete with what He revealed that was to come? I find it odd that all of a sudden, we want to consign a very important book of the Bible to just literature.The Book of Daniel is another example of apocalyptic literature.
He didn't always explain that He was speaking metaphorically, when He spoke to the woman at the well for one example. In fact, that's a good example. He said He would give living water that would permanently cure thirst. We say, "Obviously He was speaking metaphorically", and why? Because we know that our bodies still demand water even as we walk with Him. Likewise, there's no need to believe that Jesus is somehow feeding us His un-resurrected body and blood just because He didn't explain He wasn't being literal.Jesus did not speak in the style of apocalyptic literature, his favorite style being one of parables. He did use figurative speech, but something to consider: Did he lose followers when he said, "If your right hand causes you to sin, cut it off?" Or, when he said people should first remove the log from their own eye? Hebrew/Aramaic is an objective, picture language. People of the time were used to this. But...when Jesus said, "Eat my flesh, drink my blood" people did not see it as the picture form of their language. They took it quite literally--and some left.