In four thousand years, the Old Testament has been rewritten in numerous languages, by people who did their best to make clear a meaning that was not well understood or received by other scholars, and I've gotten acquainted with difficulties like that when I try to follow a cd of Old and New Testaments with a vocabulary totally different than the speaker's recitation of one Biblical source rather than the one I have, and I can see where there could be a small mixup or another that would be meat to one group of intellectuals and vegetable matter to another group, and I frequently stop, back up, and see why it's so hard to reread an entire thought whether great or small. I'm not surprised people who do not frequent the Bible get confused. I'm on my fourth reading, and it is difficult to hear one interpretation that hasn't the same words, but generally may have relativity unless a colloquialism perishes the thought. lol. Some parts were written in Aramaic, others only in Greek, others, Latin. Other considerations are cultural differences of people living in the First Century as opposed to those living in the 21st Century, AD. Moses may have first written his part of the Old Testament in Egyptian due to his specific education in the Royal courts of the country on the Nile. OTOH, he had at least 50 years to learn Hebrew before he returned to Let God's people Go by negotiating with the Pharoah who was his fellow student before he killed an Egyptian Captain who was beating a Hebrew to death for the minor offense of fainting on the job. Moses wrote the Pentateuch, to the best of my knowledge, to make sure his birth family would remember the laws that make a society prosper and bloom. Most of my Bible translations say "kill." Maybe I missed one. Thanks for the input, Concerned American.