Actually, that depends on the translation... Let me help you out.
The "Fruit" translation was from the KJV, which was translated from the Latin Vulgate, which in turn was translated from Greek and before that Hebrew.
So probably about the worst translation out there.
New Revised Standard
22 When people who are fighting injure a pregnant woman so that there is a miscarriage, and yet no further harm follows, the one responsible shall be fined what the woman's husband demands, paying as much as the judges determine.
The Bible in Basic English
22 If men, while fighting, do damage to a woman with child, causing the loss of the child, but no other evil comes to her, the man will have to make payment up to the amount fixed by her husband, in agreement with the decision of the judges.
Common English Bible
22 When people who are fighting injure a pregnant woman so that she has a miscarriage but no other injury occurs, then the guilty party will be fined what the woman's husband demands, as negotiated with the judges.
The Complete Jewish Bible
22 "If people are fighting with each other and happen to hurt a pregnant woman so badly that her unborn child dies, then, even if no other harm follows, he must be fined. He must pay the amount set by the woman's husband and confirmed by judges.
Good News Translation w/ Apocrypha
22 "If some men are fighting and hurt a pregnant woman so that she loses her child, but she is not injured in any other way, the one who hurt her is to be fined whatever amount the woman's husband demands, subject to the approval of the judges.
Now, the key word here is יְלָדֶ֔יהָ - yeladim - which means Children.