Who can prevent Polish attack on Germany?

Although I can't claim to speak German, I did study it at school and at university.

Nice. But why did you do so? It's totally superflous to do so.

It is a beautiful language.

It's much more thany only a beautilful language(s). It owns a deed wisdom and clarity. Unfortunatelly also many German don't find the way to their own language any longer.

Wo ich lebe, habe ich jedoch nur wenige Möglichkeiten zu üben.

Your English is 100 times better than my German.

I'm very bad in foreign languages - so I try to speak just simple the Germanic dialect of the Angeln garnished with Latin words. And what can I say: Seems to work.

I'm NOT criticizing your grasp of English. It's easy, in a forum like this, to be unclear, even in one's native language.

I'm Mr. unclearness in person. That's why I have to think. And the result of such a process is often surprising me on my own.

Another haunting German 'military' song begins "Ich hatte einen Kameraden..."

I learned it in German, long ago, although with slightly different words: it -- the variant -- was one of the songs sung by German volunteers fighting fascism in Spain in the Thälmann Battalion.


I don't like this song. It sounds damned senseless in my ears and it remembers me to the Brit and Prussian emperor over Germany, William II, who started for example one of his evil speeches with the word "comrades" - but indeed he never had shared in his life the same rooms and living conditions of his own soldiers. By the way. It was also funny when president George W. Bush gave turkeys made out of plastic to soldiers who had to fight at Christmas - ¿or had it been thanksgiving? - for the USA so he had fine photos for the press. Plastic turkeys are not very substantial. And also by the way - a German poem which I love very much is this poem:


Einst da ich bittre Tränen vergoß,
da in Schmerz aufgelöst meine Hoffnung zerrann,
und ich einsam stand am dürren Hügel,
der in engen, dunkeln Raum die Gestalt meines Lebens barg -
einsam, wie noch kein Einsamer war,
von unsäglicher Angst getrieben -
kraftlos, nur ein Gedanken des Elends noch. -
Wie ich da nach Hülfe umherschaute,
vorwärts nicht konnte und rückwärts nicht,
und am fliehenden, verlöschten Leben
mit unendlicher Sehnsucht hing: - da kam aus blauen Fernen -
von den Höhen meiner alten Seligkeit ein Dämmerungsschauer -
und mit einem Male riß das Band der Geburt -
des Lichtes Fessel. Hin floh die irdische Herrlichkeit
und meine Trauer mit ihr - zusammen floß die Wehmut
in eine neue, unergründliche Welt - du Nachtbegeisterung,
Schlummer des Himmels kamst über mich -
die Gegend hob sich sacht empor;
über der Gegend schwebte mein entbundner, neugeborner Geist.
Zur Staubwolke wurde der Hügel -
durch die Wolke sah ich die verklärten Züge der Geliebten.
In ihren Augen ruhte die Ewigkeit -
ich faßte ihre Hände,
und die Tränen wurden ein funkelndes, unzerreißliches Band.
Jahrtausende zogen abwärts in die Ferne, wie Ungewitter.
An ihrem Halse weint ich dem neuen Leben entzückende Tränen. -
Es war der erste, einzige Traum -
und erst seitdem fühl ich ewigen,
unwandelbaren Glauben an den Himmel der Nacht
und sein Licht, die Geliebte.


Novalis alias Freiherr Friedrich von Hardenberg, Dritte Hymne an die Nacht
 
Last edited:
Why would we want to prevent a Polish attack on Germany?

After all, it IS their turn ...

View attachment 762702

What shows this picture, idiot? That Hitler had a good photographer? Or is this a picture from one of the feeled trillions of wrong films about evil Germans and holy Polish?

One thing is for sure very clear: When we will have to help Poland - a NATO member - in case of a Russian attack then German soldiers will have to "invade" Poland. In this case we do not like to have to fire on Polish who will perhaps attack us because they are as senile as you are.
 
Last edited:
What shows this picture, idiot? That Hitler had a good photographer? Or is this a picture from one of the feeled trillions of wrong films about evil Germans and holy Polish?

One thing is for sure very clear: When we will have to help Poland - a NATO member - in case of a Russian attack then German soldiers will have to "invade" Poland. In this case we do not like to have to fire on Polish who will perhaps attack us because they are as senile as you are.
Nice. But why did you do so? It's totally superflous to do so.



It's much more thany only a beautilful language(s). It owns a deed wisdom and clarity. Unfortunatelly also many German don't find the way to their own language any longer.



I'm very bad in foreign languages - so I try to speak just simple the Germanic dialect of the Angeln garnished with Latin words. And what can I say: Seems to work.



I'm Mr. unclearness in person. That's why I have to think. And the result of such a process is often surprising me on my own.



I don't like this song. It sounds damned senseless in my ears and it remembers me to the Brit and Prussian emperor over Germany, William II, who started for example one of his evil speeches with the word "comrades" - but indeed he never had shared in his life the same rooms and living conditions of his own soldiers. By the way. It was also funny when president George W. Bush gave turkeys made out of plastic to soldiers who had to fight at Christmas - ¿or had it been thanksgiving? - for the USA so he had fine photos for the press. Plastic turkeys are not very substantial. And also by the way - a German poem which I love very much is this poem:


Einst da ich bittre Tränen vergoß,
da in Schmerz aufgelöst meine Hoffnung zerrann,
und ich einsam stand am dürren Hügel,
der in engen, dunkeln Raum die Gestalt meines Lebens barg -
einsam, wie noch kein Einsamer war,
von unsäglicher Angst getrieben -
kraftlos, nur ein Gedanken des Elends noch. -
Wie ich da nach Hülfe umherschaute,
vorwärts nicht konnte und rückwärts nicht,
und am fliehenden, verlöschten Leben
mit unendlicher Sehnsucht hing: - da kam aus blauen Fernen -
von den Höhen meiner alten Seligkeit ein Dämmerungsschauer -
und mit einem Male riß das Band der Geburt -
des Lichtes Fessel. Hin floh die irdische Herrlichkeit
und meine Trauer mit ihr - zusammen floß die Wehmut
in eine neue, unergründliche Welt - du Nachtbegeisterung,
Schlummer des Himmels kamst über mich -
die Gegend hob sich sacht empor;
über der Gegend schwebte mein entbundner, neugeborner Geist.
Zur Staubwolke wurde der Hügel -
durch die Wolke sah ich die verklärten Züge der Geliebten.
In ihren Augen ruhte die Ewigkeit -
ich faßte ihre Hände,
und die Tränen wurden ein funkelndes, unzerreißliches Band.
Jahrtausende zogen abwärts in die Ferne, wie Ungewitter.
An ihrem Halse weint ich dem neuen Leben entzückende Tränen. -
Es war der erste, einzige Traum -
und erst seitdem fühl ich ewigen,
unwandelbaren Glauben an den Himmel der Nacht
und sein Licht, die Geliebte.


Novalis alias Freiherr Friedrich von Hardenberg, Dritte Hymne an die Nacht
I had to use Google Translate to understand this poem. (And online translation has now become so good that anyone can read practically anything in any major language.)

For those, like me, whose German isn't quite up to translating this poem, here's how Mr Google renders it in English:

Once when I shed bitter tears because my hope was dissolved in pain,
and I stood lonely on the dry hill which in a narrow, dark space concealed the shape of my life - lonely like no lonely man has ever been
driven by unspeakable fear - powerless, just a thought of misery still. -
As I looked around for help,
Couldn't go forward and couldn't go backwards and in the fleeing, extinguished life with infinite longing hung:
- there came from blue distances - from the heights of my old bliss a twilight shower
- and all of a sudden the bond of birth was broken - the bondage of light.
Earthly glory fled away and my grief with her - the melancholy flowed together into a new, unfathomable world - you night enthusiasm, Heaven's slumber came over me - the area rose gently;
my unbound, newborn spirit hovered over the region.
The hill became a cloud of dust - through the cloud I saw the transfigured features of the beloved.
In her eyes rested eternity - I grabbed her hands and the tears became a sparkling, unbreakable bond.
Thousands of years rolled down into the distance, like thunderstorms.
On her neck I weep tears enchanting the new life. - It was the first, only dream - and only since then do I feel eternal unchanging belief in the night sky and its light, the beloved.

Germany is the natural leader of Europe.

This is just the material reality. Since the end of WWII, the Americans have guaranteed European security, but ... sooner or later (and I think sooner), we're going home.

So Germany will have to assume her responsibilities, including her military responsibilities. (This will include the acquisition of nuclear weapons.)

This will make a lot of non-German Europeans uneasy, but they shouldn't be. Their real worry should be about the decline of the West as a whole, led downwards by America.
 
I know they tried to be. The Brits and the Americans stopped them.
Yes. Their starting wars in Europe three times in three generations made the non-Germans a bit jumpy, especially since they won the first time, came close to winning the second time [ would have, if the Americans had not intervened], and would have been in a very strong position the third time if idiot Hitler hadn't invaded the Soviet Union and then gratuitously declared war on the US.

But ordinary Germans, like ordinary people everywhere, are not ferocious war-mongers, eager to sacrifice their children in some stupid war.

They just want to pursue their private lives, raise their families, and get rich. Which, like the Japanese, they have been doing brilliantly for the last 75 years. So their reluctance to put on uniforms again is completely understandable.
 
Sure. ... By the way: Did you ever read a newspaper sitting on a toilet bowl in a Russian bunker?





Your 'army'became a laughing stock worldwide, since 2005 your incompetent illiterate commies deliberately destroyed anything the country had

German army not capable of defending country, according to minister​

Boris Pistorius acknowledges equipment shortages during internal party meeting, according to Bild newspaper​


 
I sincerely hope poland does not kick sand in your face and take your lunch money

Germany is a communist dictatorship where almost anything is prohibited
Like all dictatorships the country pays its trolls who fight against opposition in internet
The guy/madam Zangaleva can be paid by German Ministry of Truth, in average more as $80k annually
Just check his/her 'posts', only kudos to German communist dictators and bashing, blaming, insulting of anyone who disagrees with
 
Nice. But why did you do so? It's totally superflous to do so.



It's much more thany only a beautilful language(s). It owns a deed wisdom and clarity. Unfortunatelly also many German don't find the way to their own language any longer.



I'm very bad in foreign languages - so I try to speak just simple the Germanic dialect of the Angeln garnished with Latin words. And what can I say: Seems to work.



I'm Mr. unclearness in person. That's why I have to think. And the result of such a process is often surprising me on my own.



I don't like this song. It sounds damned senseless in my ears and it remembers me to the Brit and Prussian emperor over Germany, William II, who started for example one of his evil speeches with the word "comrades" - but indeed he never had shared in his life the same rooms and living conditions of his own soldiers. By the way. It was also funny when president George W. Bush gave turkeys made out of plastic to soldiers who had to fight at Christmas - ¿or had it been thanksgiving? - for the USA so he had fine photos for the press. Plastic turkeys are not very substantial. And also by the way - a German poem which I love very much is this poem:


Einst da ich bittre Tränen vergoß,
da in Schmerz aufgelöst meine Hoffnung zerrann,
und ich einsam stand am dürren Hügel,
der in engen, dunkeln Raum die Gestalt meines Lebens barg -
einsam, wie noch kein Einsamer war,
von unsäglicher Angst getrieben -
kraftlos, nur ein Gedanken des Elends noch. -
Wie ich da nach Hülfe umherschaute,
vorwärts nicht konnte und rückwärts nicht,
und am fliehenden, verlöschten Leben
mit unendlicher Sehnsucht hing: - da kam aus blauen Fernen -
von den Höhen meiner alten Seligkeit ein Dämmerungsschauer -
und mit einem Male riß das Band der Geburt -
des Lichtes Fessel. Hin floh die irdische Herrlichkeit
und meine Trauer mit ihr - zusammen floß die Wehmut
in eine neue, unergründliche Welt - du Nachtbegeisterung,
Schlummer des Himmels kamst über mich -
die Gegend hob sich sacht empor;
über der Gegend schwebte mein entbundner, neugeborner Geist.
Zur Staubwolke wurde der Hügel -
durch die Wolke sah ich die verklärten Züge der Geliebten.
In ihren Augen ruhte die Ewigkeit -
ich faßte ihre Hände,
und die Tränen wurden ein funkelndes, unzerreißliches Band.
Jahrtausende zogen abwärts in die Ferne, wie Ungewitter.
An ihrem Halse weint ich dem neuen Leben entzückende Tränen. -
Es war der erste, einzige Traum -
und erst seitdem fühl ich ewigen,
unwandelbaren Glauben an den Himmel der Nacht
und sein Licht, die Geliebte.


Novalis alias Freiherr Friedrich von Hardenberg, Dritte Hymne an die Nacht

ROFL

according to statistic more as 50% of youth Germans don't know who were Goethe, Schiller, Bismark and believe WWII was won by USA, they know nothing about Hitler's war against Russia
Your country became a country of illiterate idiots and you here tell us fairy - tales about your high culture
 
I had to use Google Translate to understand this poem. (And online translation has now become so good that anyone can read practically anything in any major language.)

For those, like me, whose German isn't quite up to translating this poem, here's how Mr Google renders it in English:

I would translate the first few lines:

Once when I ran bitter tears out of my eyes
when my hope melted away terminated in pain
while I stood lonely by the dried out hill
where bore in tight, dark space the face of my life
lonelier how never a more lonesome had been
driven from unspeakable fear
infirm, only a thought of hardship any longer
...


Germany is the natural leader of Europe.

What a nonsense. It seems to me everyone misunderstands what "Holy Roman Empire of German nation" meant before Germany became one of the other simple nations in Europe with the permission to die out. "Reich" is translated with "empire" but it means only "Bereich" = area. "Holy" means only "leaded from Christian values". "Roman" means only "ruled from [un]written law and order". German means only "united (by the use of a common language which needs no interpreter ("Latin"+"Germanic languages")).

This is just the material reality.

Material reality? What's this? Most Germans are poor.

Since the end of WWII, the Americans have guaranteed European security,

After you sold a very big part of Europe to your ally Stalin you guaranteed that no one in Europe never will be a able to attack the USA.

but ... sooner or later (and I think sooner), we're going home.

If you like to go home then go home! Now immediatelly.

So Germany will have to assume her responsibilities, including her military responsibilities. (This will include the acquisition of nuclear weapons.)

Which responsibility? The USA, Europe and Russia? What do we have to do with the decisions of others?

This will make a lot of non-German Europeans uneasy,

What is "uneasy" ?? ... aha "uneasy" - what a strange word,

but they shouldn't be.

Why not? Everyone has the right to feel to be uneasy. I guess they will attack us in this case when Putin sells them the easiness to follow him.

Their real worry should be about the decline of the West as a whole, led downwards by America.

West-Rome = Okzident ="Europe"
East-Rome = Orient = "Russia, Turkey, Middle East, Africa, Asia"...
USA means without Europe only "Wild West" - and this are you playing here with your words, cowboy.




Mahadöh, der Herr der Erde,
Kommt herab zum sechsten Mal,
Daß er unsersgleichen werde,
Mitzufühlen Freud und Qual.
Er bequemt sich, hier zu wohnen,
Läßt sich alles selbst gescheh’n.
Soll er strafen oder schonen,
Muß er Menschen menschlich seh’n.
Und hat er die Stadt sich als Wandrer betrachtet,
Die Großen belauert, auf Kleine geachtet,
Verläßt er sie abends, um weiter zu geh’n.

Als er nun hinausgegangen,
Wo die letzten Häuser sind,
Sieht er, mit gemalten Wangen,
Ein verlornes schönes Kind.
Grüß’ dich, Jungfrau! — Dank der Ehre!
Wart, ich komme gleich hinaus.
Und wer bist du? — Bajadere,
Und dies ist der Liebe Haus.
Sie rührt sich, die Cymbeln zum Tanze zu schlagen;
Sie weiß sich so lieblich im Kreise zu tragen,
Sie neigt sich und biegt sich und reicht ihm den Strauß.

Schmeichelnd zieht sie ihn zur Schwelle,
Lebhaft ihn ins Haus hinein.
Schöner Fremdling, lampenhelle
Soll sogleich die Hütte sein.
Bist du müd’, ich will dich laben,
Lindern deiner Füße Schmerz.
Was du willst, das sollst du haben,
Ruhe, Freuden oder Scherz.
Sie lindert geschäftig geheuchelte Leiden.
Der Göttliche lächelt; er siehet mit Freuden
Durch tiefes Verderben ein menschliches Herz.

Und er fordert Sklavendienste;
Immer heitrer wird sie nur,
Und des Mädchens frühe Künste
Werden nach und nach Natur.
Und so stellet auf die Blüte
Bald und bald die Frucht sich ein;
Ist Gehorsam im Gemüte,
Wird nicht fern die Liebe sein.
Aber sie schärfer und schärfer zu prüfen,
Wählet der Kenner der Höhen und Tiefen
Lust und Entsetzen und grimmige Pein.

Und er küßt die bunten Wangen,
Und sie fühlt der Liebe Qual,
Und das Mädchen steht gefangen,
Und sie weint zum erstenmal;
Sinkt zu seinen Füßen nieder,
Nicht um Wollust noch Gewinst,
Ach! und die gelenken Glieder,
Sie versagen allen Dienst.
Und so zu des Lagers vergnüglicher Feier
Bereiten den dunklen, behaglichen Schleier
Die nächtlichen Stunden, das schöne Gespinst.

Spät entschlummert unter Scherzen,
Früh erwacht nach kurzer Rast,
Findet sie an ihrem Herzen
Tot den vielgeliebten Gast.
Schreiend stürzt sie auf ihn nieder;
Aber nicht erweckt sie ihn,
Und man trägt die starren Glieder
Bald zur Flammengrube hin.
Sie höret die Priester, die Totengesänge,
Sie raset und rennet und teilet die Menge:
Wer bist du? was drängt zu der Grube dich hin?

Bei der Bahre stürzt sie nieder,
Ihr Geschrei durchdringt die Luft:
Meinen Gatten will ich wieder!
Und ich such’ ihn in der Gruft.
Soll zu Asche mir zerfallen
Dieser Glieder Götterpracht?
Mein! er war es, mein vor allen!
Ach, nur eine süße Nacht
Es singen die Priester: Wir tragen die Alten,
Nach langem Ermatten und spätem Erkalten,
Wir tragen die Jugend, noch eh sie’s gedacht.

Höre deiner Priester Lehre:
Dieser war dein Gatte nicht.
Lebst du doch als Bajadere,
Und so hast du keine Pflicht.
Nur dem Körper folgt der Schatten
In das stille Totenreich;
Nur die Gattin folgt dem Gatten:
Das ist Pflicht und Ruhm zugleich.
Ertöne, Drommete, zu heiliger Klage!
O nehmet, ihr Götter! die Zierde der Tage,
O nehmet den Jüngling in Flammen zu euch!"

So das Chor, das ohn’ Erbarmen
Mehret ihres Herzens Not;
Und mit ausgestreckten Armen
Springt sie in den heißen Tod.
Doch der Götterjüngling hebet
Aus der Flamme sich empor,
Und in seinen Armen schwebet
Die Geliebte mit hervor.
Es freut sich die Gottheit der reuigen Sünder;
Unsterbliche heben verlorene Kinder
Mit feurigen Armen zum Himmel empor.
 
Last edited:
I would translate the first few lines:

Once when I ran bitter tears out of my eyes
when my hope melted away terminated in pain
while I stood lonely by the dried out hill
where bore in tight, dark space the face of my life
lonelier how never a more lonesome had been
driven from unspeakable fear
infirm, only a thought of hardship any longer
...




What a nonsense. It seems to me everyone misunderstands what "Holy Roman Empire of German nation" meant before Germany became one of the other simple nations in Europe with the permission to die out. "Reich" is translated with "empire" but it means only "Bereich" = area. "Holy" means only "leaded from Christian values". "Roman" means only "ruled from [un]written law and order". German means only "united (by the use of a common language which needs no interpreter ("Latin"+"Germanic languages")).



Material reality? What's this? Most Germans are poor.



After you sold a very big part of Europe to your ally Stalin you guaranteed that no one in Europe never will be a able to attack the USA.



If you like to go home then go home! Now immediatelly.



Which responsibility? The USA, Europe and Russia? What do we have to do with the decisions of others?



What is "uneasy" ?? ... aha "uneasy" - what a strange word,



Why not? Everyone has the right to feel to be uneasy. I guess they will attack us in this case when Putin sells them the easiness to follow him.



West-Rome = Okzident ="Europe"
East-Rome = Orient = "Russia, Turkey, Middle East, Africa, Asia"...
USA means without Europe only "Wild West" - and this are you playing here with your words, cowboy.




Mahadöh, der Herr der Erde,
Kommt herab zum sechsten Mal,
Daß er unsersgleichen werde,
Mitzufühlen Freud und Qual.
Er bequemt sich, hier zu wohnen,
Läßt sich alles selbst gescheh’n.
Soll er strafen oder schonen,
Muß er Menschen menschlich seh’n.
Und hat er die Stadt sich als Wandrer betrachtet,
Die Großen belauert, auf Kleine geachtet,
Verläßt er sie abends, um weiter zu geh’n.

Als er nun hinausgegangen,
Wo die letzten Häuser sind,
Sieht er, mit gemalten Wangen,
Ein verlornes schönes Kind.
Grüß’ dich, Jungfrau! — Dank der Ehre!
Wart, ich komme gleich hinaus.
Und wer bist du? — Bajadere,
Und dies ist der Liebe Haus.
Sie rührt sich, die Cymbeln zum Tanze zu schlagen;
Sie weiß sich so lieblich im Kreise zu tragen,
Sie neigt sich und biegt sich und reicht ihm den Strauß.

Schmeichelnd zieht sie ihn zur Schwelle,
Lebhaft ihn ins Haus hinein.
Schöner Fremdling, lampenhelle
Soll sogleich die Hütte sein.
Bist du müd’, ich will dich laben,
Lindern deiner Füße Schmerz.
Was du willst, das sollst du haben,
Ruhe, Freuden oder Scherz.
Sie lindert geschäftig geheuchelte Leiden.
Der Göttliche lächelt; er siehet mit Freuden
Durch tiefes Verderben ein menschliches Herz.

Und er fordert Sklavendienste;
Immer heitrer wird sie nur,
Und des Mädchens frühe Künste
Werden nach und nach Natur.
Und so stellet auf die Blüte
Bald und bald die Frucht sich ein;
Ist Gehorsam im Gemüte,
Wird nicht fern die Liebe sein.
Aber sie schärfer und schärfer zu prüfen,
Wählet der Kenner der Höhen und Tiefen
Lust und Entsetzen und grimmige Pein.

Und er küßt die bunten Wangen,
Und sie fühlt der Liebe Qual,
Und das Mädchen steht gefangen,
Und sie weint zum erstenmal;
Sinkt zu seinen Füßen nieder,
Nicht um Wollust noch Gewinst,
Ach! und die gelenken Glieder,
Sie versagen allen Dienst.
Und so zu des Lagers vergnüglicher Feier
Bereiten den dunklen, behaglichen Schleier
Die nächtlichen Stunden, das schöne Gespinst.

Spät entschlummert unter Scherzen,
Früh erwacht nach kurzer Rast,
Findet sie an ihrem Herzen
Tot den vielgeliebten Gast.
Schreiend stürzt sie auf ihn nieder;
Aber nicht erweckt sie ihn,
Und man trägt die starren Glieder
Bald zur Flammengrube hin.
Sie höret die Priester, die Totengesänge,
Sie raset und rennet und teilet die Menge:
Wer bist du? was drängt zu der Grube dich hin?

Bei der Bahre stürzt sie nieder,
Ihr Geschrei durchdringt die Luft:
Meinen Gatten will ich wieder!
Und ich such’ ihn in der Gruft.
Soll zu Asche mir zerfallen
Dieser Glieder Götterpracht?
Mein! er war es, mein vor allen!
Ach, nur eine süße Nacht
Es singen die Priester: Wir tragen die Alten,
Nach langem Ermatten und spätem Erkalten,
Wir tragen die Jugend, noch eh sie’s gedacht.

Höre deiner Priester Lehre:
Dieser war dein Gatte nicht.
Lebst du doch als Bajadere,
Und so hast du keine Pflicht.
Nur dem Körper folgt der Schatten
In das stille Totenreich;
Nur die Gattin folgt dem Gatten:
Das ist Pflicht und Ruhm zugleich.
Ertöne, Drommete, zu heiliger Klage!
O nehmet, ihr Götter! die Zierde der Tage,
O nehmet den Jüngling in Flammen zu euch!"

So das Chor, das ohn’ Erbarmen
Mehret ihres Herzens Not;
Und mit ausgestreckten Armen
Springt sie in den heißen Tod.
Doch der Götterjüngling hebet
Aus der Flamme sich empor,
Und in seinen Armen schwebet
Die Geliebte mit hervor.
Es freut sich die Gottheit der reuigen Sünder;
Unsterbliche heben verlorene Kinder
Mit feurigen Armen zum Himmel empor.


LOL
Stop lying, here is German modern 'culture', the best German 'singers' (according to German MS presstitutes ) of all times



 
I know they tried to be. The Brits and the Americans stopped them.

Are you sure what you "know" is true? Example: The erasure of the Bohemians was a decision which had been made a long time before world war 1 had started. In general no one in Europe knew how this Great European War will start (it became a world war because of the colonial European powers, the USA and Russia) - but everyone in Europe "knew" such a war will come - long before it started.
 
Last edited:
Hmmm... it's sort of funny to see nationalists shouting insults at each other. Until they start shooting. Next time, ohne uns, bitte.
 
ROFL

according to statistic more as 50% of youth Germans don't know who were Goethe, Schiller, Bismark and believe WWII was won by USA, they know nothing about Hitler's war against Russia
Your country became a country of illiterate idiots and you here tell us fairy - tales about your high culture

Let me say it in this way: When a German taurus will break a Russian bunker then this is something - although it is a very deadly act - what I would call 'aesthetic'. The problem is only to kill the right assholes. This could help the people who try to make out of this world a better place.

 
Last edited:

Forum List

Back
Top