Zone1 King James Version, Douay-Rheims, or other?

Anglican/Episcopalian eh?

Can't get past the funky collar myself....but whatever.

Because the common KJV in use today is the Oxford/Cambridge translation created for use in the Church of England that King Henry the 8th created. (With attention paid to its doctrines while translating....albeit somewhat grudgingly)

Oxford University really didn't pull its weight on this translation even though credit was given to them. Cambridge University did the lion's share of the work.
And as soon as they had completed it....they began again because the discovery of newly discovered manuscripts. That was the advent of the RSV.
 
Anglican/Episcopalian eh?

Can't get past the funky collar myself....but whatever.

Because the common KJV in use today is the Oxford/Cambridge translation created for use in the Church of England that King Henry the 8th created. (With attention paid to its doctrines while translating....albeit somewhat grudgingly)

Oxford University really didn't pull its weight on this translation even though credit was given to them. Cambridge University did the lion's share of the work.
And as soon as they had completed it....they began again because the discovery of newly discovered manuscripts. That was the advent of the RSV.
Baptist Independent Fundamental
 
Baptist Independent Fundamental
That's so odd....why are you using a Bible translated for a completely different theology that's 300 years old?
 
i found no special name for the present German Bible.
it is just called Einheitsübersetzung = agreed translation
 
Catholics and Protestants used to have different names for Biblical places and names.

was that similar in English?
 
i found no special name for the present German Bible.
it is just called Einheitsübersetzung = agreed translation
It's the German Translation of the Catholic Bible.
It's unique in that it has used Protestant input for its translation. (Likely Lutheran at a guess)

Most denominations have their own unique translation or tendencies towards a specific translation. Especially international denominations. The difference comes from using synonyms to either highlight or demote a particular passage so that their denominational theologies can withstand the test of scriptures. (So long as nobody steps outside of suggested reading programs).

I, myself have several various translations that I will use regularly. But I tend to do a lot of original language/grammar studies. (Not an average casual reader and programs bore me)

I currently have a favorite that came from the Messianic Jews in South Africa. Decidedly different flavor from most translations in the Northern hemisphere. Their focuses are NOT the same as other English speakers. Nobody but me likes it.
Oh well....I've been using it for years now. Can't seem to quit either.
 
It's the German Translation of the Catholic Bible.
It's unique in that it has used Protestant input for its translation. (Likely Lutheran at a guess)

Most denominations have their own unique translation or tendencies towards a specific translation. Especially international denominations. The difference comes from using synonyms to either highlight or demote a particular passage so that their denominational theologies can withstand the test of scriptures. (So long as nobody steps outside of suggested reading programs).

I, myself have several various translations that I will use regularly. But I tend to do a lot of original language/grammar studies. (Not an average casual reader and programs bore me)

I currently have a favorite that came from the Messianic Jews in South Africa. Decidedly different flavor from most translations in the Northern hemisphere. Their focuses are NOT the same as other English speakers. Nobody but me likes it.
Oh well....I've been using it for years now. Can't seem to quit either.
yes, both sides have agreed to use the same version of places and names.
 
It's the German Translation of the Catholic Bible.
It's unique in that it has used Protestant input for its translation. (Likely Lutheran at a guess)

Most denominations have their own unique translation or tendencies towards a specific translation. Especially international denominations. The difference comes from using synonyms to either highlight or demote a particular passage so that their denominational theologies can withstand the test of scriptures. (So long as nobody steps outside of suggested reading programs).

I, myself have several various translations that I will use regularly. But I tend to do a lot of original language/grammar studies. (Not an average casual reader and programs bore me)

I currently have a favorite that came from the Messianic Jews in South Africa. Decidedly different flavor from most translations in the Northern hemisphere. Their focuses are NOT the same as other English speakers. Nobody but me likes it.
Oh well....I've been using it for years now. Can't seem to quit either.
The New Revised Standard Version is currently compatible with most Christian denominations, but all are the compilations of fallible arbiters, transcribers, translators, and typesetters over time.
 
15th post
Anglican/Episcopalian eh?

Can't get past the funky collar myself....but whatever.

Because the common KJV in use today is the Oxford/Cambridge translation created for use in the Church of England that King Henry the 8th created. (With attention paid to its doctrines while translating....albeit somewhat grudgingly)

Oxford University really didn't pull its weight on this translation even though credit was given to them. Cambridge University did the lion's share of the work.
And as soon as they had completed it....they began again because the discovery of newly discovered manuscripts. That was the advent of the RSV.
must have been frustrating ....
 
All the other interpretations are blasphemy and not Gods words.
So the Germans, Italians, French, Spanish, and the 200 other different languages people speak, read, or write are just rejected?

Lets try a bit of reality....
 
So the Germans, Italians, French, Spanish, and the 200 other different languages people speak, read, or write are just rejected?

Lets try a bit of reality....
I didnt say other language translations of KJB were bad just other versions of the bible that change words and add and subtract text.
 
Back
Top Bottom