So you admit you changed topics midstream. Great.
No that's not what happened, you must have presumed we'd agreed a topic and strict boundaries to our discussion, we didn't.
No, you have ignored it and not rebutted it. You have no basis for disagreeing so you don't account for it and maintain your erroneous position.
That's dogma, blind belief on your part, not reasoned discourse, simply a sequence of repeated blanket rejections.
Your sources are Josephus (in translation) and the Gospels (in translation). You are claiming that the translator (who was he?) used certain words, not that the texts do. That you can't see that is, frankly, sad.
You are encouraged to access the source documents in their original languages and give me your "proper" translation. The piece I quoted is short, so really shouldn't take you very long.
Unless you can
demonstrate a problem in the translation why argue as if you
know there is one? Ah I know, because your modus operandi is to assert things without evidence.
No, I cited biblical verses. You must have had your blinders on so you chose not to see it.
Did you translate them yourself I wonder...
You said the term excludes all the other tribes. And which two Jews? Josephus, whose reputation as a self-serving traitor whose history is suspect and the anonymous gospel writer? Both in translation. I wish you could appreciate how truly funny and pathetic that is.
This is the check-mate of our discussion - the only way to support your claim Josephus is what you describe him to be, is to compare his accounts with
someone else's accounts, yes? This is preposterous, all you are doing now is more unsupported assertions "my sources are better than yours".
You keep wanting to hang your hat on a translation of Josephus. Why?
I'd have thought that was obvious; because it supports my argument about the meaning of "Jew", would you like me to quote Charles Dickens perhaps?
Actually I can and have shown that you are wrong and that you don't understand the language, or in fact how language works.
I do not claim to be a linguist, nor a scholar of Hebrew or ancient Greek, but that does not negate the arguments I've put forward. I'm not concerned about the efficacy of the translations, if you are then do as I suggested, translate them yourself and share with us your translation.
They are not historical terms. They are more recent coinages in English. You really aren't getting it.
Define for me please, what
you understand by the phrase "historical term"?
I ask for some sources, supporting evidence to justify your assertions and you produce - more assertions - yes I am getting it, you have no supporting information for your beliefs, dogmatics have no need of them.