Now go back to my post, I wasn't talking about when Hitler wrote it, but when outside Germany internationaly..
I wrote:
It was published in two volumes in 1925 and 1927, and an abridged edition appeared in 1930.
As usual you don't even know how to read and know nothing of history - Mein Kampf, was written/dictated by Adolf Hitler while imprisoned in 1924. He had written the 2nd volume in 1926. - see above mentioned
PUBLISHING DATES.
As for the usual Zionist falsifying claims:
On November 21st 2023 a Swedish news site published an article
claiming that an Arabic translation of Adolf Hitler's "Mein Kampf" was "prominently displayed" at Malmö City Library in Sweden.
In the following days, the claims went viral and were shared by newspapers, social media users, and organizations.
The Jerusalem Post published the claim on November 21, and the
European Jewish Congress posted similar on X the following day, racking up 400,000 views.
However, the claim is
false.
The book is not an Arabic translation of "Mein Kampf" but an Arabic biography of Adolf Hitler written by Farid Al-Falouji.
As for your "Arabic Mein Kampf" nonsense:
In July 1933 Zionist Leader, Chaim Weizmann, who would later become Israel’s first president,
was instrumental in rendering the original German text into English. - thus establishing the English version of Mein Kampf.
In spring 1934, an Arabic
excerpt appeared in the Beirut-based
Newspaper al-Nida
. The translation, which was based on
the English version of the book, approved of Hitler’s message, but many Arab intellectuals were critical, “especially concerning Hitler’s racism,”
The Arabs had no issue with the Jews - but with their French and British Colonizers - therefore their interest towards Hitler.
The British-Jewish Balfour Deceleration in 1917 and the then following sale of land to Jews by the British Mandate power and allowing for Jewish settlers to come into Palestine - brought people like the Mufti into the picture, and naturally inspired his personal liking for Hitler's stance towards Britain and the Jews.
In the spring of 1934, Fritz Grobba, Germany′s ambassador to Iraq, reported that an Iraqi
newspaper has begun to print extracts from Hitler′s
Mein Kampf in Arabic. In his letter to the foreign office in Berlin, the diplomat advocated turning the translated extracts into a book and giving the project German financial backing.
Arab Nationalist movements, campaigning for independence, were growing ever stronger. The fact that Hitler viewed the two occupying countries as enemies won him the Arabs′ sympathy; they saw him as a strong man who could put the hated colonizers in their place. A popular slogan on the streets of Aleppo and Damascus went as follows:
″No more Monsieur, no more Mister; Allah in heaven and on earth, Hitler.″ - no mentioning of Jews - whatsoever.
In
November 1936, the propaganda ministry informed the foreign ministry that Hitler had agreed to the printing of an Arabic version of his book. Passages that Arabs might find particularly offensive were to be omitted ″out of consideration for the current political situation.″therefore translating the German word ″Antisemitismus″ as ″Anti-Judaism″.
The Arabic version – meaning the first translation
from Iraq – was to be run past the privy councilor Bernhard Moritz, who worked for the Pol. VII department of the foreign office responsible for the Orient. He was an Arabist and his verdict was damning. The translated
newspaper passages, he said, had been ″taken out of context; the translations were incorrect and frequently unintelligible.″ Moritz also rejected other Arabic
newspaper translations in circulation at the time for their obvious failings. Hitler′s statement: ″I became a nationalist″ had been turned into the confession: ″I became a socialist″.
Alongside such
unauthorized translated newspaper articles, false information was also threatening to destroy the propaganda effect the Germans had been hoping for. The German consulate in Beirut reported that people believed the ″invented claim″ that ″the National Socialists have compiled a scale of races on which the Arabs come 14th.″
An official Arabic translation of
Mein Kampf was
never published. An internal memo, probably written in 1940, reads that the matter was ″no longer current due to the outbreak of war.″ Unauthorized editions, however, are still being sold in kiosks all over the Arab and the rest of the world.
So much for your bullshit claim - regarding Mein Kampf having been translated and published into Arabic, and having become a Bestseller amongst Arabs in 1937.