nice song---what were they singing
It's a war song written from a german conservative who was against the Nazis during the time of world war 2. I read a translation of this text but the translation is very far from the substance of this song. So let me try it in my way: First he calls his wolves, his spear and all twelve from the sky - then he calls him himselve at all. He says: Now let the horn call, the hunting is opened, don't lament for any of our deads. He says: The enemy is already ruined before the morning will rise. Then he calls again his wolves, the spear and the twelve coming back from the sky (or heaven - heaven and sky are the same word in the german language) and he continues: The wild [animal] has no name, the enemy has no face, the rotting corpse (the german word for this long expression has only three letters "Aas") again: the rotting corpse has no seed - just is the court. The harvest is over, chaff will be offered daily, now the ravens ask for their appropriately part. The hunting now begins. Now, Lord, holds us only your heal. We call your wolves, we call your spear, we call all the twelves from the heavens to come back to us.
Here's the german text:
Wir rufen Deine Wölfe
und rufen Deinen Speer,
wir rufen alle Zwölfe
vom Himmel zu uns her.
Wir rufen Dich vor Allen.
Nun kommt die wilde Jagd,
nun laßt das Horn erschallen,
um keinen Toten klagt.
Der Feind ist schon verfallen,
eh daß der Morgen tagt. [x2]
Wir rufen Deine Wölfe
und rufen Deinen Speer,
wir rufen alle Zwölfe
vom Himmel zu uns her.
Das Wild hat keinen Namen,
der Feind hat kein Gesicht,
das Aas hat keinen Samen,
gerecht ist das Gericht.
Die Ernte ist vergangen,
die Spreu ist täglich feil,
die Raben jetzt verlangen
ihr angemessnes Teil,
die Jagd hat angefangen:
nun hält uns, Herr, Dein Heil. [x2]
Wir rufen Deine Wölfe
und rufen Deinen Speer,
wir rufen alle Zwölfe
vom Himmel zu uns her.
...
Funny: Now I found a better translation - as far as I can see it's a transfer of this song into a language of the Slaws and a retranslation into the english language. Here's the video:
PS: The problem of this translation is nevertheless also somehow a kind of wrongness. For me the german text has a lot of questions - the atmosphere is like a kind of fog in the morning before a battle begins where you don't see directly what's going on.