The Holy Quran - Which Translation Should I Use?

Discussion in 'Religion and Ethics' started by m_a_brown, Sep 23, 2004.

  1. m_a_brown
    Offline

    m_a_brown Rookie

    Joined:
    Sep 22, 2004
    Messages:
    2
    Thanks Received:
    0
    Trophy Points:
    1
    Location:
    Bardstown, KY
    Ratings:
    +0
    I have started reading "Imperial Hubris - Why the West is Losing the War on Terror". The first chapter begins by dealing with the relationship between a Muslin and his/her God. There are references to the Holy Quran. I have a copy of the Penguin edition from 1990 (fifth revised edition - translated by N.J. Dawood).

    Please, I am looking for a recomendation for the which translation a woman, raised Catholic, now Gnostic, should be using as a first attempt to begin an understanding of the Muslim religion.
     
  2. dmp
    Offline

    dmp Senior Member

    Joined:
    May 12, 2004
    Messages:
    13,088
    Thanks Received:
    741
    Trophy Points:
    48
    Location:
    Enterprise, Alabama
    Ratings:
    +741
    Didn't King James do a translation? :)
     
  3. Zhukov
    Offline

    Zhukov VIP Member

    Joined:
    Dec 21, 2003
    Messages:
    3,492
    Thanks Received:
    301
    Trophy Points:
    83
    Location:
    Everywhere, simultaneously.
    Ratings:
    +301
    Know beforehand Islam itself considers all translations wrong,

    but this is supposed to be the best


    [ame]http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/1881893057/qid=1095960939/sr=1-1/ref=sr_1_1/002-4617600-2151226?v=glance&s=books[/ame]
     
  4. Arabian
    Offline

    Arabian Member

    Joined:
    Aug 19, 2004
    Messages:
    282
    Thanks Received:
    8
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Egypt
    Ratings:
    +8
    hi my dear friend
    those links are great if you are interrested in Islam
    and it will give you the right view of the Islam

    http://www.sultan.org/index.html
    http://www.islam-qa.com/
    you can choose the language too
    and if there are any thing you don't understand you could ask me
    or send me mail
    and i will be here for any questions or wondering
    i hope you like them

    and yeah what zhukov said
    isnt true, and the evidence is that there are some arabic muslims who translate the qur'an in different languages
    because there are some guys who miss translate the qur'an"translate it according to their wrong believes" and they aren't muslims too and trying to gave abad picture about the islam , this why zhukov said so
    thats all
    salam friend (peace on you)
     
  5. m_a_brown
    Offline

    m_a_brown Rookie

    Joined:
    Sep 22, 2004
    Messages:
    2
    Thanks Received:
    0
    Trophy Points:
    1
    Location:
    Bardstown, KY
    Ratings:
    +0
    I appreciate the links. There was more there to absorb than I am capable of in one sitting.

    Would you recommend the Penquin addition?
     
  6. Zhukov
    Offline

    Zhukov VIP Member

    Joined:
    Dec 21, 2003
    Messages:
    3,492
    Thanks Received:
    301
    Trophy Points:
    83
    Location:
    Everywhere, simultaneously.
    Ratings:
    +301
    I had read there was an admonition against translating the Quran into any language other than arabic inside the Quran itself. But I'm sure you would know more about that than I would.
     
  7. Arabian
    Offline

    Arabian Member

    Joined:
    Aug 19, 2004
    Messages:
    282
    Thanks Received:
    8
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Egypt
    Ratings:
    +8
    dear zhukov
    i didn't mean to attack you
    i just explain
    we prefare that when you read qur'an that you know the arabic language
    let me ask you
    if you are good in two languages(english and spanish for example) and you translate a verse from spanish to english and your friend translate it too
    won't their be some difference in the translation
    ??
    this is the point
    but the best translation would be if you understond the verse well
    that is the view the islam meant
    but Islam isnt againest the translation of the qur'an because not all people could speake arabic or read arabic and the Islam sent for the whole universe so it isn't against the translation of the qur'an
    but its perefered if you studied arabic
    did you got my point ??
    i hope you did
    and im sorry if my words appeared as an attacking to you
    i hope you aren't angry fellow because i dont wanna loose a good friend
    who send a good posts on the board :)
     
  8. Arabian
    Offline

    Arabian Member

    Joined:
    Aug 19, 2004
    Messages:
    282
    Thanks Received:
    8
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Egypt
    Ratings:
    +8
    listen my friend
    actually i don't know a pen quin right now
    because i've never read the qur'an in english
    except in the sites
    especially from
    http://fares.net/
    but i will ask some of my friends and i hope they could help you
    part me friend if i dont know :$
    but i will search for you
    and those site could help you to understand the Islam well
    and in the http://www.sultan.org/index.html
    in the begining of it there is alink called
    books
    you could found what you are searching for in it
    but i will ask my friends too if you want
    salam
     
  9. Arabian
    Offline

    Arabian Member

    Joined:
    Aug 19, 2004
    Messages:
    282
    Thanks Received:
    8
    Trophy Points:
    16
    Location:
    Egypt
    Ratings:
    +8
    hi friend
    This is a very good reference of translated Holy Quran:
    The Meaning of the Glorious Koran
    An Explanatory Translation by Mohammed Marmaduke Pickthall
    i hope you could find it
    salam
    and i will search for more too
    and send them to you friend
    salam again
     
  10. Zhukov
    Offline

    Zhukov VIP Member

    Joined:
    Dec 21, 2003
    Messages:
    3,492
    Thanks Received:
    301
    Trophy Points:
    83
    Location:
    Everywhere, simultaneously.
    Ratings:
    +301
    I understand completely. I actually considered it a good idea to dissuade people from translating away from the original language because any translation was bound to be at least slightly different than the original, and there exists a chance that meanings might become at least confused if not completely changed.

    As for the translation I provided, I previously did some research in the matter myself and I found a general consensus that Dr. Khalifa's translation was far superior to any other.

    Incidentally, during that research I read the Penguin translation was horrible.
     

Share This Page