Science exists whether or not we know anything about it or understand any of it, Humankind does not invent or create science ...
Herkunft und Geschichte von
science
Um 1350 herum bezeichnete das Wort „Wissenschaft“ den „Zustand oder die Tatsache des Wissens“ sowie das „Wissen, das durch Studium erworben wurde“, also „Kenntnisse“ oder „Informationen“. Auch die Bedeutung „Gewissheit des Wissens, Sicherheit“ war gebräuchlich. Es stammt aus dem Altfranzösischen
science, was so viel wie „Wissen, Lernen, Anwendung“ oder „Gesamtheit des menschlichen Wissens“ (12. Jahrhundert) bedeutete. Dieses Wort wiederum hat seinen Ursprung im Lateinischen
scientia, was „Wissen, Erkenntnis, Sachverstand“ bedeutet. Es leitet sich von
sciens (Genitiv
scientis) ab, was „wissend, fähig“ bedeutet, und ist das Partizip Präsens von
scire, was „wissen“ heißt.
Die ursprüngliche Bedeutung des lateinischen Verbs könnte „etwas von etwas anderem trennen, unterscheiden“ oder auch „einschneiden“ gewesen sein. Dies steht in Verbindung mit
scindere, was „schneiden, teilen“ bedeutet (aus der indogermanischen Wurzel
*skei-, die „schneiden, spalten“ bedeutet; sie ist auch die Quelle des Griechischen
skhizein „spalten, zerreißen, teilen“, des Gotischen
skaidan und des Altenglischen
sceadan „teilen, trennen“).
Das Oxford English Dictionary (OED) vermerkt, dass die älteste englische Bedeutung des Begriffs heute auf Theologie und Philosophie beschränkt ist. Ab dem späten 14. Jahrhundert wurde „Wissenschaft“ im Englischen auch als „Buchwissen“ verstanden, ebenso als „bestimmter Wissenszweig oder systematisiertes Wissen über eine bestimmte Gruppe von Objekten“. Zudem bedeutete es „Fähigkeit, Klugheit“ und „List“. Um 1400 herum wurde es auch für „erfahrungsbasiertes Wissen“ verwendet, ebenso für „eine Fertigkeit, die durch Ausbildung oder Handwerk erworben wurde“, also ein „Handwerk“ oder einen „Beruf“.
Ab dem späten 14. Jahrhundert entwickelte sich der spezifischere Sinn von „kollektiver menschlicher Erkenntnis“, insbesondere jener, die durch systematische Beobachtung, Experimente und logisches Denken gewonnen wird. Die moderne, eingeschränkte Bedeutung als „Körper von regelmäßigen oder methodischen Beobachtungen oder Aussagen zu einem bestimmten Thema oder einer Spekulation“ ist seit 1725 belegt. Im 17. und 18. Jahrhundert wurde dies häufig als
philosophy bezeichnet.
Die Unterscheidung zwischen „Naturwissenschaften“ und „Geisteswissenschaften“ ist seit den 1670er Jahren belegt. Man versteht sie oft als Trennung zwischen theoretischer Wahrheit (Griechisch
epistemē) und Methoden zur Erzielung praktischer Ergebnisse (
tekhnē). Allerdings wird
science manchmal auch für praktische Anwendungen verwendet, während
art die Anwendung von Geschicklichkeit bezeichnet.
Die vorherrschende moderne Verwendung, die „Natur- und Physikwissenschaften“ beschreibt, ist im Allgemeinen auf das Studium der Phänomene des materiellen Universums und seiner Gesetze beschränkt und setzte sich Mitte des 19. Jahrhunderts durch.
----- Translation via DEEPL ->
Around 1350, the word “science” referred to the “state or fact of knowing” as well as “knowledge acquired through study”, i.e. ‘knowledge’ or “information”. The meaning “certainty of knowledge, certainty” was also common. It comes from the Old French science, which meant “knowledge, learning, application” or “totality of human knowledge” (12th century). This word in turn has its origins in the Latin scientia, which means “knowledge, insight, expertise”. It is derived from sciens (genitive scientis), which means “knowing, capable”, and is the present participle of scire, which means “to know”.
The original meaning of the Latin verb could have been “to separate or distinguish something from something else” or “to cut”. This is related to scindere, meaning “to cut, divide” (from the Indo-European root *skei-, meaning “to cut, split”; it is also the source of the Greek skhizein “to split, tear, divide”, the Gothic skaidan and the Old English sceadan “to divide, separate”).
The Oxford English Dictionary (OED) notes that the oldest English meaning of the term today is limited to theology and philosophy. From the late 14th century, “science” was also understood in English as “book knowledge”, as well as a “particular branch of knowledge or systematized knowledge about a particular group of objects”. It also meant “ability, wisdom” and “cunning”. Around 1400, it was also used for “experience-based knowledge”, as well as for “a skill acquired through training or craft”, i.e. a ‘trade’ or “profession”.
From the late 14th century onwards, the more specific sense of “collective human knowledge” developed, especially that gained through systematic observation, experimentation and logical reasoning. The modern, restricted meaning as a “body of regular or methodical observations or statements on a particular subject or speculation” has been documented since 1725. In the 17th and 18th centuries, this was often referred to as philosophy.
The distinction between “natural sciences” and “humanities” has been documented since the 1670s. It is often understood as a separation between theoretical truth (Greek epistemē) and methods for achieving practical results (tekhnē). However, science is sometimes also used for practical applications, while art refers to the application of skill.
The predominant modern usage describing “natural and physical sciences” is generally limited to the study of the phenomena of the material universe and its laws, and came into use in the mid-19th century.
-----
source:
Etymologie und Herkunft von „science“ - etymonline
-----