SherriMunnerlyn
VIP Member
- Jun 11, 2012
- 12,201
- 265
- 83
Nothing there addressing when the word Jew was first used.
יהודי-Jew...The book of Ester 500 B.C.![]()
You have the original text?
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Nothing there addressing when the word Jew was first used.
יהודי-Jew...The book of Ester 500 B.C.![]()
What I have addressed is the fact the word Jew did not exist until the the third century AD.
The word Jew was not put into any versions of Bibles until the 1800s.
I provided a link to a document showing the original Greek text of Matthew 27, that shows the word Jew does not appear there.
Respond to my facts, if you can.
Who were the Residents of Judah? oh they were "Palestinians" you're an idiot![]()
There was no Judah when Jesus lived.
Palestine was occupied by the Roman Empire, and the land was divided into Roman Provinces.
Judeans were people from Judea.
Judaism as a religion came about in the third century AD.
.So what was once an ethnicity - יהודי or יהודייה referring to a person from the land of Judea - gradually came to refer to a religion, as the Jewish people wandered from place to place, their religious practice uniting them... as well as their hope to one day return to אֶרֶץ יְהוּדָה- the Land of Judea and the rest of Israel
Nothing there addressing when the word Jew was first used.
יהודי-Jew...The book of Ester 500 B.C.![]()
Nothing there addressing when the word Jew was first used.
יהודי-Jew...The book of Ester 500 B.C.![]()
You have the original text?
אִישׁ יְהוּדִי הָיָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה וּשְׁמוֹ מָרְדֳכַי בֶּן יָאִיר בֶּן שִׁמְעִי בֶּן קִישׁ אִישׁ יְמִינִי. אֲשֶׁר הָגְלָה מִירוּשָׁלַיִם... (אסתר ב':ה'-ו')
יהודי-Jew...The book of Ester 500 B.C.![]()
You have the original text?
Hebrew not Greek:
אִישׁ יְהוּדִי הָיָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה וּשְׁמוֹ מָרְדֳכַי בֶּן יָאִיר בֶּן שִׁמְעִי בֶּן קִישׁ אִישׁ יְמִינִי. אֲשֶׁר הָגְלָה מִירוּשָׁלַיִם... (אסתר ב':ה'-ו')
History of God's Holy Bible and the so-called Jews
The Etymology of the Word "Jew"In his classic*
Facts are Facts,*Jewish historian, researcher and scholar Benjamin Freedman writes:*Jesus is referred as a so-called "Jew" for the first time in the New Testament in the 18th century. Jesus is first referred to as a so-called "Jew" in the revised 18th century editions in the English language of the 14th century first translations of the New Testament into English.*The history of the origin of the word "Jew" in the English language leaves no doubt that the 18th century "Jew" is the 18th century contracted and corrupted English word for the 4th century Latin "Iudaeus" found in St. Jerome's Vulgate Edition. Of that there is no longer doubt.The available original manuscripts from the 4th century to the 18th century accurately trace the origin and give the complete history of the word "Jew" in the English language. In these manuscripts are to be found all the many earlier English equivalents extending through the 14 centuries from the 4th to the 18th century. From the Latin "Iudaeus" to the English "Jew" these English forms included successively: "Gyu," "Giu," "Iu," "Iuu," "Iuw," "Ieuu," "Ieuy," "Iwe," "Iow," "Iewe," "Ieue," "Iue," "Ive," "Iew," and then finally the 18th century, "Jew." The many earlier English equivalents for "Jews" through the 14 centuries are "Giwis," "Giws," "Gyues," "Gywes," "Giwes," "Geus," "Iuys," "Iows," "Iouis," "Iews," and then also finally in the 18th century, "Jews."With the rapidly expanding use in England in the 18th century for the first time in history of the greatly improved printing presses, unlimited quantities of the New Testament were printed. These revised 18th century editions of the earlier 14th century first translations into the English language were then widely distributed throughout England and the English speaking world among families who had never possessed a copy of the New Testament in any language. In these 18th century editions with revisions the word "Jew" appeared for the first time in any English translations. The word "Jew" as it was used in the 18th century editions has since continued in use in all the editions of the New Testament in the English language. The use of the word "Jew" was thus stabilized. . .The best known 18th century editions of the New Testament in English are the Rheims (Douai) Edition and the King James Authorized Edition.*The Rheims (Douai) translation of the New Testament into English was first printed in 1582 but the word "Jew" did*not*appear in it.The King James Authorized translation of the New Testament into English was begun in 1604 and first published in 1611.*The word "Jew" did*not*appear in it either. The word "Jew" appeared in both these well known editions in their 18th century revised versions for the first times.
History of God's Holy Bible and the so-called Jews
History of God's Holy Bible and the so-called Jews
The Etymology of the Word "Jew"In his classic*
Facts are Facts,*Jewish historian, researcher and scholar Benjamin Freedman writes:*Jesus is referred as a so-called "Jew" for the first time in the New Testament in the 18th century. Jesus is first referred to as a so-called "Jew" in the revised 18th century editions in the English language of the 14th century first translations of the New Testament into English.*The history of the origin of the word "Jew" in the English language leaves no doubt that the 18th century "Jew" is there 18th century contracted and corrupted English word for the 4th century Latin "Iudaeus" found in St. Jerome's Vulgate Edition. Of that there is no longer doubt.The available original manuscripts from the 4th century to the 18th century accurately trace the origin and give the complete history of the word "Jew" in the English language. In these manuscripts are to be found all the many earlier English equivalents extending through the 14 centuries from the 4th to the 18th century. From the Latin "Iudaeus" to the English "Jew" these English forms included successively: "Gyu," "Giu," "Iu," "Iuu," "Iuw," "Ieuu," "Ieuy," "Iwe," "Iow," "Iewe," "Ieue," "Iue," "Ive," "Iew," and then finally the 18th century, "Jew." The many earlier English equivalents for "Jews" through the 14 centuries are "Giwis," "Giws," "Gyues," "Gywes," "Giwes," "Geus," "Iuys," "Iows," "Iouis," "Iews," and then also finally in the 18th century, "Jews."With the rapidly expanding use in England in the 18th century for the first time in history of the greatly improved printing presses, unlimited quantities of the New Testament were printed. These revised 18th century editions of the earlier 14th century first translations into the English language were then widely distributed throughout England and the English speaking world among families who had never possessed a copy of the New Testament in any language. In these 18th century editions with revisions the word "Jew" appeared for the first time in any English translations. The word "Jew" as it was used in the 18th century editions has since continued in use in all the editions of the New Testament in the English language. The use of the word "Jew" was thus stabilized. . .The best known 18th century editions of the New Testament in English are the Rheims (Douai) Edition and the King James Authorized Edition.*The Rheims (Douai) translation of the New Testament into English was first printed in 1582 but the word "Jew" did*not*appear in it.The King James Authorized translation of the New Testament into English was begun in 1604 and first published in 1611.*The word "Jew" did*not*appear in it either. The word "Jew" appeared in both these well known editions in their 18th century revised versions for the first times.
History of God's Holy Bible and the so-called Jews
The Tanakh was written before the New testament or the existence of Christians. Reposting the same stupidity doesn't change that fact... Loon![]()
You have the original text?
Hebrew not Greek:
אִישׁ יְהוּדִי הָיָה בְּשׁוּשַׁן הַבִּירָה וּשְׁמוֹ מָרְדֳכַי בֶּן יָאִיר בֶּן שִׁמְעִי בֶּן קִישׁ אִישׁ יְמִינִי. אֲשֶׁר הָגְלָה מִירוּשָׁלַיִם... (אסתר ב':ה'-ו')
That is not the book of Esther, the book of Esther is longer then that. And the word Jew did not exist when it was written.
Don't take any shit, Sherri, kick his ass!That is not the book of Esther, the book of Esther is longer then that. And the word Jew did not exist when it was written.
Hebrew not Greek:
That is not the book of Esther, the book of Esther is longer then that. And the word Jew did not exist when it was written.
That's one line ...You're not too bright are you?![]()
That is not the book of Esther, the book of Esther is longer then that. And the word Jew did not exist when it was written.
That's one line ...You're not too bright are you?![]()
You claimed it was the book of Esther and one line and no link to a document does not the book of Esther make.
That's one line ...You're not too bright are you?![]()
You claimed it was the book of Esther and one line and no link to a document does not the book of Esther make.
אסתר ב':ה'-ו( Esther 2:5-6)
History of God's Holy Bible and the so-called Jews
The Etymology of the Word "Jew"In his classic*Facts are Facts,*Jewish historian, researcher and scholar Benjamin Freedman writes:*Jesus is referred as a so-called "Jew" for the first time in the New Testament in the 18th century. Jesus is first referred to as a so-called "Jew" in the revised 18th century editions in the English language of the 14th century first translations of the New Testament into English.*The history of the origin of the word "Jew" in the English language leaves no doubt that the 18th century "Jew" is the 18th century contracted and corrupted English word for the 4th century Latin "Iudaeus" found in St. Jerome's Vulgate Edition. Of that there is no longer doubt.The available original manuscripts from the 4th century to the 18th century accurately trace the origin and give the complete history of the word "Jew" in the English language. In these manuscripts are to be found all the many earlier English equivalents extending through the 14 centuries from the 4th to the 18th century. From the Latin "Iudaeus" to the English "Jew" these English forms included successively: "Gyu," "Giu," "Iu," "Iuu," "Iuw," "Ieuu," "Ieuy," "Iwe," "Iow," "Iewe," "Ieue," "Iue," "Ive," "Iew," and then finally the 18th century, "Jew." The many earlier English equivalents for "Jews" through the 14 centuries are "Giwis," "Giws," "Gyues," "Gywes," "Giwes," "Geus," "Iuys," "Iows," "Iouis," "Iews," and then also finally in the 18th century, "Jews."With the rapidly expanding use in England in the 18th century for the first time in history of the greatly improved printing presses, unlimited quantities of the New Testament were printed. These revised 18th century editions of the earlier 14th century first translations into the English language were then widely distributed throughout England and the English speaking world among families who had never possessed a copy of the New Testament in any language. In these 18th century editions with revisions the word "Jew" appeared for the first time in any English translations. The word "Jew" as it was used in the 18th century editions has since continued in use in all the editions of the New Testament in the English language. The use of the word "Jew" was thus stabilized. . .The best known 18th century editions of the New Testament in English are the Rheims (Douai) Edition and the King James Authorized Edition.*The Rheims (Douai) translation of the New Testament into English was first printed in 1582 but the word "Jew" did*not*appear in it.The King James Authorized translation of the New Testament into English was begun in 1604 and first published in 1611.*The word "Jew" did*not*appear in it either. The word "Jew" appeared in both these well known editions in their 18th century revised versions for the first times.
History of God's Holy Bible and the so-called Jews
History of God's Holy Bible and the so-called Jews
The Etymology of the Word "Jew"In his classic*Facts are Facts,*Jewish historian, researcher and scholar Benjamin Freedman writes:*Jesus is referred as a so-called "Jew" for the first time in the New Testament in the 18th century. Jesus is first referred to as a so-called "Jew" in the revised 18th century editions in the English language of the 14th century first translations of the New Testament into English.*The history of the origin of the word "Jew" in the English language leaves no doubt that the 18th century "Jew" is the 18th century contracted and corrupted English word for the 4th century Latin "Iudaeus" found in St. Jerome's Vulgate Edition. Of that there is no longer doubt.The available original manuscripts from the 4th century to the 18th century accurately trace the origin and give the complete history of the word "Jew" in the English language. In these manuscripts are to be found all the many earlier English equivalents extending through the 14 centuries from the 4th to the 18th century. From the Latin "Iudaeus" to the English "Jew" these English forms included successively: "Gyu," "Giu," "Iu," "Iuu," "Iuw," "Ieuu," "Ieuy," "Iwe," "Iow," "Iewe," "Ieue," "Iue," "Ive," "Iew," and then finally the 18th century, "Jew." The many earlier English equivalents for "Jews" through the 14 centuries are "Giwis," "Giws," "Gyues," "Gywes," "Giwes," "Geus," "Iuys," "Iows," "Iouis," "Iews," and then also finally in the 18th century, "Jews."With the rapidly expanding use in England in the 18th century for the first time in history of the greatly improved printing presses, unlimited quantities of the New Testament were printed. These revised 18th century editions of the earlier 14th century first translations into the English language were then widely distributed throughout England and the English speaking world among families who had never possessed a copy of the New Testament in any language. In these 18th century editions with revisions the word "Jew" appeared for the first time in any English translations. The word "Jew" as it was used in the 18th century editions has since continued in use in all the editions of the New Testament in the English language. The use of the word "Jew" was thus stabilized. . .The best known 18th century editions of the New Testament in English are the Rheims (Douai) Edition and the King James Authorized Edition.*The Rheims (Douai) translation of the New Testament into English was first printed in 1582 but the word "Jew" did*not*appear in it.The King James Authorized translation of the New Testament into English was begun in 1604 and first published in 1611.*The word "Jew" did*not*appear in it either. The word "Jew" appeared in both these well known editions in their 18th century revised versions for the first times.
History of God's Holy Bible and the so-called Jews
Inevitably mindless bigots must depend on Nazi websites to support their hate:
For people who believe in the Bible, see Bible believer.
BibleBelievers.org is the website of the Bible Believers' Church of Sydney, New South Wales, Australia.
Because the website reprints antisemitic material such as The Protocols of the Elders of Zion and Henry FordÂ’s The International Jew,[1][2] and Holocaust denial material from authors such as Bradley Smith and Mark Weber, a complaint was lodged under AustraliaÂ’s Racial Discrimination Act.[2][3][4][5] In 2007, Justice Richard Conti of the Federal Court of Australia ordered Anthony Grigor-Scott to remove from the website antisemitic claims that Jews deliberately exaggerated the number of Jews killed during World War II.[3][6]
Bible Believers were described as "[o]ne of the most visible of the plethora of eccentric pseudo-Christian groups in Australia" and "extremist" by the Australia/Israel & Jewish Affairs Council (AIJAC) in their 2008 report on antisemitism in Australia.
Bible Believers - Wikipedia, the free encyclopedia