80 % of Georgians want to join the European Union. Thats why Moscow imperialists hate them I Georgia is Europe 🇬🇪🇪🇺 Muscovy is Asia

do you support Georgians?

  • Yes, Georgia is Europe 🇬🇪🇪🇺 . Muscovy is Asia

    Votes: 3 100.0%
  • no

    Votes: 0 0.0%

  • Total voters
    3
Another post Covid Vaccine attack?
Part of Long Covid is brain degradation .

Eat more lettuce Bangabangwa, but leaf us alone

Russian, leave Belarus, leave the Ukraine, leave Georgia. With all of your soldiers. Yesterday.



Der Krieg

Aufgestanden ist er, welcher lange schlief,
Aufgestanden unten aus Gewölben tief.
In der Dämmrung steht er, groß und unerkannt,
Und den Mond zerdrückt er in der schwarzen Hand.

In den Abendlärm der Städte fällt es weit,
Frost und Schatten einer fremden Dunkelheit.
Und der Märkte runder Wirbel stockt zu Eis.
Es wird still. Sie sehn sich um. Und keiner weiß.

In den Gassen faßt es ihre Schulter leicht.
Eine Frage. Keine Antwort. Ein Gesicht erbleicht.
In der Ferne wimmert ein Geläute dünn,
Und die Bärte zittern um ihr spitzes Kinn.

Auf den Bergen hebt er schon zu tanzen an,
Und er schreit: Ihr Krieger alle, auf und an!
Und es schallet, wenn das schwarze Haupt er schwenkt,
Drum von tausend Schädeln laute Kette hängt.

Einem Turm gleich tritt er aus die letzte Glut,
Wo der Tag flieht, sind die Ströme schon voll Blut.
Zahllos sind die Leichen schon im Schilf gestreckt,
Von des Todes starken Vögeln weiß bedeckt.

Über runder Mauern blauem Flammenschwall
Steht er, über schwarzer Gassen Waffenschall.
Über Toren, wo die Wächter liegen quer,
Über Brücken, die von Bergen Toter schwer.

In die Nacht er jagt das Feuer querfeldein,
Einen roten Hund mit wilder Mäuler Schrein.
Aus dem Dunkel springt der Nächte schwarze Welt,
Von Vulkanen furchtbar ist ihr Rand erhellt.

Und mit tausend roten Zipfelmützen weit
Sind die finstren Ebnen flackend überstreut,
Und was unten auf den Straßen wimmelt hin und her,

Fegt er in die Feuerhaufen, dass die Flamme brenne mehr.

Und die Flammen fressen brennend Wald um Wald,
Gelbe Fledermäuse, zackig in das Laub gekrallt,
Seine Stange haut er wie ein Köhlerknecht
In die Bäume, dass das Feuer brause recht.

Eine große Stadt versank in gelbem Rauch,
Warf sich lautlos in des Abgrunds Bauch.
Aber riesig über glühnden Trümmern steht,
Der in wilde Himmel dreimal seine Fackel dreht

Über sturmzerfetzter Wolken Widerschein,
In des toten Dunkels kalten Wüstenein,
Dass er mit dem Brande weit die Nacht verdorr,
Pech und Feuer träufet unten auf Gomorrh.

----- Translation:


War

He arose who slept long,
Arose from vaults deep below.
In the twilight he stands, tall and unrecognized,
And he crushes the moon in his black hand.

It falls far into the evening noise of the cities,
Frost and shadow of a strange darkness.
And the markets' round eddies falter to ice.
It becomes quiet. They look around. And no one knows.

In the alleys it grips their shoulders lightly.
A question. No answer. A face turns pale.
In the distance, a bell whines thinly,
And the beards tremble around their pointed chin.

On the mountains he's already starting to dance,
And he cries out: All ye warriors, up and on!
And it resounds when he waves his black head,
And from a thousand skulls hangs a loud chain.

Like a tower he steps out of the last embers,
Where the day flees, the rivers are already full of blood.
Countless are the corpses already stretched in the reeds,
Covered white by death's strong birds.

Above round walls of blue flames
It stands, over black alleys the sound of weapons.
Over gates where the guards lie across,
Over bridges heavy with mountains of the dead.

Into the night he chases the fire across the field,
A red dog with wild mouths shrine.
Out of the darkness leaps the black world of nights,
From volcanoes terrible its edge is lit.

And with a thousand red pointed caps wide
The dark plains are strewn with flickering lights,
And the streets below are swarming to and fro,
He thrusts into the heaps of fire, that the flame may burn more.

And the burning flames devour forest after forest,
Yellow bats, jaggedly clawed into the foliage,
His pole he strikes like a charcoal-burner's servant
Into the trees, so that the fire roars right.

A great city sank in yellow smoke,
Throwing itself silently into the abyss's belly.
But huge above glowing ruins stands,
Who turns his torch three times in the wild sky

Above the storm-torn clouds,
In the dead darkness of the cold desert,
That he with the fire far the night withers,
Pouring pitch and fire on Gomorrh below.


Translated with DeepL.com (free version)
 
Last edited:
Russian, leave Belarus, leave the Ukraine, leave Georgia. With all of your soldiers. Yesterday.



Der Krieg

Aufgestanden ist er, welcher lange schlief,
Aufgestanden unten aus Gewölben tief.
In der Dämmrung steht er, groß und unerkannt,
Und den Mond zerdrückt er in der schwarzen Hand.

In den Abendlärm der Städte fällt es weit,
Frost und Schatten einer fremden Dunkelheit.
Und der Märkte runder Wirbel stockt zu Eis.
Es wird still. Sie sehn sich um. Und keiner weiß.

In den Gassen faßt es ihre Schulter leicht.
Eine Frage. Keine Antwort. Ein Gesicht erbleicht.
In der Ferne wimmert ein Geläute dünn,
Und die Bärte zittern um ihr spitzes Kinn.

Auf den Bergen hebt er schon zu tanzen an,
Und er schreit: Ihr Krieger alle, auf und an!
Und es schallet, wenn das schwarze Haupt er schwenkt,
Drum von tausend Schädeln laute Kette hängt.

Einem Turm gleich tritt er aus die letzte Glut,
Wo der Tag flieht, sind die Ströme schon voll Blut.
Zahllos sind die Leichen schon im Schilf gestreckt,
Von des Todes starken Vögeln weiß bedeckt.

Über runder Mauern blauem Flammenschwall
Steht er, über schwarzer Gassen Waffenschall.
Über Toren, wo die Wächter liegen quer,
Über Brücken, die von Bergen Toter schwer.

In die Nacht er jagt das Feuer querfeldein,
Einen roten Hund mit wilder Mäuler Schrein.
Aus dem Dunkel springt der Nächte schwarze Welt,
Von Vulkanen furchtbar ist ihr Rand erhellt.

Und mit tausend roten Zipfelmützen weit
Sind die finstren Ebnen flackend überstreut,
Und was unten auf den Straßen wimmelt hin und her,

Fegt er in die Feuerhaufen, dass die Flamme brenne mehr.

Und die Flammen fressen brennend Wald um Wald,
Gelbe Fledermäuse, zackig in das Laub gekrallt,
Seine Stange haut er wie ein Köhlerknecht
In die Bäume, dass das Feuer brause recht.

Eine große Stadt versank in gelbem Rauch,
Warf sich lautlos in des Abgrunds Bauch.
Aber riesig über glühnden Trümmern steht,
Der in wilde Himmel dreimal seine Fackel dreht

Über sturmzerfetzter Wolken Widerschein,
In des toten Dunkels kalten Wüstenein,
Dass er mit dem Brande weit die Nacht verdorr,
Pech und Feuer träufet unten auf Gomorrh.

----- Translation:


War

He arose who slept long,
Arose from vaults deep below.
In the twilight he stands, tall and unrecognized,
And he crushes the moon in his black hand.

It falls far into the evening noise of the cities,
Frost and shadow of a strange darkness.
And the markets' round eddies falter to ice.
It becomes quiet. They look around. And no one knows.

In the alleys it grips their shoulders lightly.
A question. No answer. A face turns pale.
In the distance, a bell whines thinly,
And the beards tremble around their pointed chin.

On the mountains he's already starting to dance,
And he cries out: All ye warriors, up and on!
And it resounds when he waves his black head,
And from a thousand skulls hangs a loud chain.

Like a tower he steps out of the last embers,
Where the day flees, the rivers are already full of blood.
Countless are the corpses already stretched in the reeds,
Covered white by death's strong birds.

Above round walls of blue flames
It stands, over black alleys the sound of weapons.
Over gates where the guards lie across,
Over bridges heavy with mountains of the dead.

Into the night he chases the fire across the field,
A red dog with wild mouths shrine.
Out of the darkness leaps the black world of nights,
From volcanoes terrible its edge is lit.

And with a thousand red pointed caps wide
The dark plains are strewn with flickering lights,
And the streets below are swarming to and fro,
He thrusts into the heaps of fire, that the flame may burn more.

And the burning flames devour forest after forest,
Yellow bats, jaggedly clawed into the foliage,
His pole he strikes like a charcoal-burner's servant
Into the trees, so that the fire roars right.

A great city sank in yellow smoke,
Throwing itself silently into the abyss's belly.
But huge above glowing ruins stands,
Who turns his torch three times in the wild sky

Above the storm-torn clouds,
In the dead darkness of the cold desert,
That he with the fire far the night withers,
Pouring pitch and fire on Gomorrh below.


Translated with DeepL.com (free version)




the only solution :

1715771913993.jpeg
 
Russian, leave Belarus, leave the Ukraine, leave Georgia. With all of your soldiers. Yesterday.



Der Krieg

Aufgestanden ist er, welcher lange schlief,
Aufgestanden unten aus Gewölben tief.
In der Dämmrung steht er, groß und unerkannt,
Und den Mond zerdrückt er in der schwarzen Hand.

In den Abendlärm der Städte fällt es weit,
Frost und Schatten einer fremden Dunkelheit.
Und der Märkte runder Wirbel stockt zu Eis.
Es wird still. Sie sehn sich um. Und keiner weiß.

In den Gassen faßt es ihre Schulter leicht.
Eine Frage. Keine Antwort. Ein Gesicht erbleicht.
In der Ferne wimmert ein Geläute dünn,
Und die Bärte zittern um ihr spitzes Kinn.

Auf den Bergen hebt er schon zu tanzen an,
Und er schreit: Ihr Krieger alle, auf und an!
Und es schallet, wenn das schwarze Haupt er schwenkt,
Drum von tausend Schädeln laute Kette hängt.

Einem Turm gleich tritt er aus die letzte Glut,
Wo der Tag flieht, sind die Ströme schon voll Blut.
Zahllos sind die Leichen schon im Schilf gestreckt,
Von des Todes starken Vögeln weiß bedeckt.

Über runder Mauern blauem Flammenschwall
Steht er, über schwarzer Gassen Waffenschall.
Über Toren, wo die Wächter liegen quer,
Über Brücken, die von Bergen Toter schwer.

In die Nacht er jagt das Feuer querfeldein,
Einen roten Hund mit wilder Mäuler Schrein.
Aus dem Dunkel springt der Nächte schwarze Welt,
Von Vulkanen furchtbar ist ihr Rand erhellt.

Und mit tausend roten Zipfelmützen weit
Sind die finstren Ebnen flackend überstreut,
Und was unten auf den Straßen wimmelt hin und her,

Fegt er in die Feuerhaufen, dass die Flamme brenne mehr.

Und die Flammen fressen brennend Wald um Wald,
Gelbe Fledermäuse, zackig in das Laub gekrallt,
Seine Stange haut er wie ein Köhlerknecht
In die Bäume, dass das Feuer brause recht.

Eine große Stadt versank in gelbem Rauch,
Warf sich lautlos in des Abgrunds Bauch.
Aber riesig über glühnden Trümmern steht,
Der in wilde Himmel dreimal seine Fackel dreht

Über sturmzerfetzter Wolken Widerschein,
In des toten Dunkels kalten Wüstenein,
Dass er mit dem Brande weit die Nacht verdorr,
Pech und Feuer träufet unten auf Gomorrh.

----- Translation:


War

He arose who slept long,
Arose from vaults deep below.
In the twilight he stands, tall and unrecognized,
And he crushes the moon in his black hand.

It falls far into the evening noise of the cities,
Frost and shadow of a strange darkness.
And the markets' round eddies falter to ice.
It becomes quiet. They look around. And no one knows.

In the alleys it grips their shoulders lightly.
A question. No answer. A face turns pale.
In the distance, a bell whines thinly,
And the beards tremble around their pointed chin.

On the mountains he's already starting to dance,
And he cries out: All ye warriors, up and on!
And it resounds when he waves his black head,
And from a thousand skulls hangs a loud chain.

Like a tower he steps out of the last embers,
Where the day flees, the rivers are already full of blood.
Countless are the corpses already stretched in the reeds,
Covered white by death's strong birds.

Above round walls of blue flames
It stands, over black alleys the sound of weapons.
Over gates where the guards lie across,
Over bridges heavy with mountains of the dead.

Into the night he chases the fire across the field,
A red dog with wild mouths shrine.
Out of the darkness leaps the black world of nights,
From volcanoes terrible its edge is lit.

And with a thousand red pointed caps wide
The dark plains are strewn with flickering lights,
And the streets below are swarming to and fro,
He thrusts into the heaps of fire, that the flame may burn more.

And the burning flames devour forest after forest,
Yellow bats, jaggedly clawed into the foliage,
His pole he strikes like a charcoal-burner's servant
Into the trees, so that the fire roars right.

A great city sank in yellow smoke,
Throwing itself silently into the abyss's belly.
But huge above glowing ruins stands,
Who turns his torch three times in the wild sky

Above the storm-torn clouds,
In the dead darkness of the cold desert,
That he with the fire far the night withers,
Pouring pitch and fire on Gomorrh below.


Translated with DeepL.com (free version)

 
Why is Georgia passing a law on foreign agents? Yes, because these agents - primarily American - literally flooded the country. They were preparing to devour Georgia in the same way as they had devoured Ukraine, and the Georgian deputies, naturally, were obliged to defend themselves.
They did what they were supposed to do. Now the activities of American agents in Georgia will be seriously hampered - which is why this law caused such fury in both Washington and Brussels. To the people's deputies - rays of support, to the people of Georgia - steadfastness and courage.
 
German and Lithuanian MPs Michael Roth and Zygimantas Pavilionis joined the protesters in Georgia.

In which European country is it possible for officials from other countries to speak at a rally against the decision of the current authorities?
 
German and Lithuanian MPs Michael Roth and Zygimantas Pavilionis joined the protesters in Georgia.

In which European country is it possible for officials from other countries to speak at a rally against the decision of the current authorities?

 

Forum List

Back
Top