Ever use the phrase "long time no see" ? PC'ers say stop it !

So my question is, how high a tree would you want to hang these fuckers from ?


Leibee: CSU has gone too far with inclusive language

Editor’s Note: All opinion section content reflects the views of the individual author only and does not represent a stance taken by The Collegian or its editorial board.

If you’re a freshman this year amidst the hustle and bustle of starting college, moving in and figuring out your new routine and lifestyle, orientation leaders at Colorado State University introduced you to an important aspect of CSU’s culture: inclusive language.

Inclusive language includes every identity, regardless of race, gender, sexual orientation, ethnicity, etc. During orientation, we were introduced to gender pronouns such as “they/them/theirs.” This is something to be excited about, and most of us actively respect people’s gender pronouns, but as the semester continues, it has become obvious that inclusive language extends way beyond gender pronouns.

It is great for students to try to use inclusive language, but it has become an expectation of students. This expectation might not be entirely fair. We have been asked to get rid of the language we have been using for as long as we have known the English language.

We were told that the popular term “you guys” was not inclusive of all genders, and we should instead replace it with “y’all.” We were told to use the term “first-year” instead of “freshman,” because “freshman” is not inclusive of all genders.

After getting involved in residential leadership, I was told not to use the word “dorms,” and replace it with “residence halls.” Apparently, dorm refers to only a place where one sleeps, and residence hall refers to a place where we sleep, eat, study and participate in social activities.

A countless amount of words and phrases have been marked with a big, red X and defined as non-inclusive. It has gotten to the point where students should carry around a dictionary of words they cannot say.

In a meeting with Zahra Al-Saloom, the director of Diversity and Inclusion at Associated Students of Colorado State University, she showed me an entire packet of words and phrases that were deemed non-inclusive. One of these phrases was “long time, no see,” which is viewed as derogatory towards those of Asian descent.

Al-Saloom believes inclusive language is important at CSU.


Leibee: CSU has gone too far with inclusive language - The Rocky Mountain Collegian


Why is "long time no see" derogatory towards Asians when it was meant to be derogatory toward NA's?

"Oh me so horny me love you long time" is different from "long time no see"
 
So what is the penalty for using one of the BANNED words or phrases?

Zahra Al-Saloom, the director of Diversity and Inclusion at Associated Students of Colorado State University, can kiss my lily white ASS.
 
Sticks and stones can break your bones, but words can only hurt spoiled uneducated cry baby liberals caught out of their safe zones.....


Sticks and stones can break your bones

Thats a micro- aggression! .... step back

 
Sticks and stones can break your bones, but words can only hurt spoiled uneducated cry baby liberals caught out of their safe zones.....


Sticks and stones can break your bones

Thats a micro- aggression! .... step back
http://www.usmessageboard.com/threa...pcers-say-stop-it.721203/page-2#post-21196524

You can't say "stones". That's mineralist.
Unless you mean either testicles or a rock band that went over the hill fifty years ago.
 
So my question is, how high a tree would you want to hang these fuckers from ?


Leibee: CSU has gone too far with inclusive language

Editor’s Note: All opinion section content reflects the views of the individual author only and does not represent a stance taken by The Collegian or its editorial board.

If you’re a freshman this year amidst the hustle and bustle of starting college, moving in and figuring out your new routine and lifestyle, orientation leaders at Colorado State University introduced you to an important aspect of CSU’s culture: inclusive language.

Inclusive language includes every identity, regardless of race, gender, sexual orientation, ethnicity, etc. During orientation, we were introduced to gender pronouns such as “they/them/theirs.” This is something to be excited about, and most of us actively respect people’s gender pronouns, but as the semester continues, it has become obvious that inclusive language extends way beyond gender pronouns.

It is great for students to try to use inclusive language, but it has become an expectation of students. This expectation might not be entirely fair. We have been asked to get rid of the language we have been using for as long as we have known the English language.

We were told that the popular term “you guys” was not inclusive of all genders, and we should instead replace it with “y’all.” We were told to use the term “first-year” instead of “freshman,” because “freshman” is not inclusive of all genders.

After getting involved in residential leadership, I was told not to use the word “dorms,” and replace it with “residence halls.” Apparently, dorm refers to only a place where one sleeps, and residence hall refers to a place where we sleep, eat, study and participate in social activities.

A countless amount of words and phrases have been marked with a big, red X and defined as non-inclusive. It has gotten to the point where students should carry around a dictionary of words they cannot say.

In a meeting with Zahra Al-Saloom, the director of Diversity and Inclusion at Associated Students of Colorado State University, she showed me an entire packet of words and phrases that were deemed non-inclusive. One of these phrases was “long time, no see,” which is viewed as derogatory towards those of Asian descent.

Al-Saloom believes inclusive language is important at CSU.






Leibee: CSU has gone too far with inclusive language - The Rocky Mountain Collegian


I grew up hearing that phrase and honestly i had never thought about the origin. I really doubt most people who use it have an idea that it may have been a derogatory term at one time. I guess it's ok if CSU wants to do that but seems like a waste of human resource that could be spent somewhere else
 
Cons hate change. If it werent for liberals, cons would still be speaking in olde english. Whats wrong with changing how you speak to be inclusive?
I don't think the example of "long time, no see" is really an issue of cons or libs, it is an issue of the office of minority students being ignorant of the origin of pidgin, and it's rather innocuous nature.

It isn't offensive or exclusive, nor is it meant as a means to be oppressive. It is meant as a salute to our melting pot origins. We keep it and incorporate it into the larger culture as a constant reminder of who we are.

"Long time no see" or "Long time, no see." is an English expression used as a greeting by people who have not seen each other for a while. Its origins in American English appear to be an imitation of broken or pidgin English,[1] and despite its ungrammaticality, it is widely accepted as a fixed expression. The phrase is a multiword expression that cannot be explained by the usual rules of English grammar due to the irregular syntax.[2] It may derive ultimately from an English pidgin such as that spoken by Native Americans or Chinese, or an imitation of such. The lexicographer Eric Partridge notes that the phrase is akin to "no can do" and "chop chop".[3]
Long time no see - Wikipedia



"Pidgin English Today Adaptable and tenacious, nowadays, Pidgin English is still in extensive use and is well-recognised around the globe, especially in parts of West Africa and Oceania. In 2012 for example, for the Queen's Diamond Jubilee celebrations, Prince Charles visited Papua New Guinea, introducing himself as the "Numbawan pikinini bilong Misis Kwin", (or 'number one child belonging to Mrs Queen') proving the resilience and longevity which Pidgin (despite it's modest roots) can have - if royalty can speak it, that's pretty high praise!"
The Origins Of Pidgin English
 
How do they ENFORCE this crap?

Is "No Tikie, No Laundry" OK then as it is referring to a business transaction?
 
Last edited:
Cons hate change. If it werent for liberals, cons would still be speaking in olde english. Whats wrong with changing how you speak to be inclusive?
I don't think the example of "long time, no see" is really an issue of cons or libs, it is an issue of the office of minority students being ignorant of the origin of pidgin, and it's rather innocuous nature.

It isn't offensive or exclusive, nor is it meant as a means to be oppressive. It is meant as a salute to our melting pot origins. We keep it and incorporate it into the larger culture as a constant reminder of who we are.

"Long time no see" or "Long time, no see." is an English expression used as a greeting by people who have not seen each other for a while. Its origins in American English appear to be an imitation of broken or pidgin English,[1] and despite its ungrammaticality, it is widely accepted as a fixed expression. The phrase is a multiword expression that cannot be explained by the usual rules of English grammar due to the irregular syntax.[2] It may derive ultimately from an English pidgin such as that spoken by Native Americans or Chinese, or an imitation of such. The lexicographer Eric Partridge notes that the phrase is akin to "no can do" and "chop chop".[3]
Long time no see - Wikipedia



"Pidgin English Today Adaptable and tenacious, nowadays, Pidgin English is still in extensive use and is well-recognised around the globe, especially in parts of West Africa and Oceania. In 2012 for example, for the Queen's Diamond Jubilee celebrations, Prince Charles visited Papua New Guinea, introducing himself as the "Numbawan pikinini bilong Misis Kwin", (or 'number one child belonging to Mrs Queen') proving the resilience and longevity which Pidgin (despite it's modest roots) can have - if royalty can speak it, that's pretty high praise!"
The Origins Of Pidgin English

It was definitely offensive in origin.

9 words with offensive origins | OxfordWords blog

"
long time no see
Another phrase imitative of the syntax of pidgin English, long time no see was originally meant as a humorous interpretation of a Native American greeting, used after a prolonged separation. The current earliest citation recorded in the Oxford English Dictionary (OED) comes from W.F. Drannan’s book Thirty-one Years on Plains (1901): ‘When we rode up to him [sc. an American Indian] he said: ‘Good mornin. Long time no see you’.
 
They also don't want us using the prase "you guys".

From now on to be inclusive, we should be saying "you non-binarys" or "you gender-neutrals".
 
Cons hate change. If it werent for liberals, cons would still be speaking in olde english. Whats wrong with changing how you speak to be inclusive?
I don't think the example of "long time, no see" is really an issue of cons or libs, it is an issue of the office of minority students being ignorant of the origin of pidgin, and it's rather innocuous nature.

It isn't offensive or exclusive, nor is it meant as a means to be oppressive. It is meant as a salute to our melting pot origins. We keep it and incorporate it into the larger culture as a constant reminder of who we are.

"Long time no see" or "Long time, no see." is an English expression used as a greeting by people who have not seen each other for a while. Its origins in American English appear to be an imitation of broken or pidgin English,[1] and despite its ungrammaticality, it is widely accepted as a fixed expression. The phrase is a multiword expression that cannot be explained by the usual rules of English grammar due to the irregular syntax.[2] It may derive ultimately from an English pidgin such as that spoken by Native Americans or Chinese, or an imitation of such. The lexicographer Eric Partridge notes that the phrase is akin to "no can do" and "chop chop".[3]
Long time no see - Wikipedia



"Pidgin English Today Adaptable and tenacious, nowadays, Pidgin English is still in extensive use and is well-recognised around the globe, especially in parts of West Africa and Oceania. In 2012 for example, for the Queen's Diamond Jubilee celebrations, Prince Charles visited Papua New Guinea, introducing himself as the "Numbawan pikinini bilong Misis Kwin", (or 'number one child belonging to Mrs Queen') proving the resilience and longevity which Pidgin (despite it's modest roots) can have - if royalty can speak it, that's pretty high praise!"
The Origins Of Pidgin English

Thank you. :clap2: Was wondering when somebody was going to bring up pidgin.

A pidgin is a simplified language/dialect used typically for commerce, when one linguistic group has enough need for communication to explain a transaction but not so much need that they need the entire grammar. In other words, a practical shortcut that both sides understand whether "correct" or not. For that matter every day on this board somebody spells something in deviation from the "correct" and the discussion/rant goes on just as well with everybody understanding the intent.

The singer Fela Anikulapo Kuti sang in Pidgin English all through his career. That wasn't because he didn't know proper English ---- he had been a medical student in London ---- it was so that his music could communicate with all his fellow Africans in other countries who spoke diverse languages but could navigate Pidgin English. Again --- practical purpose.



(lyrics start about 6 minutes in)

other people dem go dere to learn atomic energy
our commissioner go to learn dustbin carrying
You see -- him just a perambulator, dem still dere (same same place)
 

Forum List

Back
Top