Christmas Songs

Powerful traditional medieval Christmas Eve chant rendered by Catalan singer Maria del Mar Bonet, Barcelona 2010



>> The Song of the Sibyl (Catalan: El Cant de la Sibil·la [əl ˈkand də lə siˈβilːə]) is a liturgical drama and a Gregorian chant, the lyrics of which comprise a prophecy describing the Apocalypse, which has been performed in churches on Majorca (Balearic Islands, Spain) and Alghero (Sardinia, Italy), and some Catalan churches, in the Catalan language on Christmas Eve nearly uninterruptedly since medieval times. It was declared a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO on 16 November, 2010.

The author of The Song of the Sibyl is unknown. The prophecy was first recorded as an acrostic poem in Greek by bishop Eusebius of Caesarea and later translated into Latin by Saint Augustine in The City of God. It appeared again in the 10th century in different locations across Catalonia, Italy, Castile, and France in the sermon Contra judeos, later inserted into the reading of the sixth lesson of the second nocturn of matins and was performed as an integral part of the liturgy.

This chant was originally sung in Latin and under the name of Judicii Signum, but from the 13th on, versions in Catalan are found.

These early Catalan versions of the Judici Signum were not directly translated from Latin. Instead, they all come from a previous adaptation in Provençal, which proves the huge popularity this song must have had in the past.

Amongst the Catalan texts which come from this common root, there is a 14th-century Codex kept in the Archives of the Majorcan Diocese, which was rediscovered in 1908. Oral transmission and the lack of written scripts has caused the various old texts in the vernacular to suffer many modifications over time, which has led to a diversity of versions.

The Song of the Sibyl was almost totally abandoned throughout Europe after the Council of Trent (held in 25 sessions from 1545 to 1563) declared its performance was forbidden. Nevertheless, it was restored on Mallorca as soon as in 1575. >> (Wiki)

Dead Can Dance does a version too.
 
Powerful traditional medieval Christmas Eve chant rendered by Catalan singer Maria del Mar Bonet, Barcelona 2010



>> The Song of the Sibyl (Catalan: El Cant de la Sibil·la [əl ˈkand də lə siˈβilːə]) is a liturgical drama and a Gregorian chant, the lyrics of which comprise a prophecy describing the Apocalypse, which has been performed in churches on Majorca (Balearic Islands, Spain) and Alghero (Sardinia, Italy), and some Catalan churches, in the Catalan language on Christmas Eve nearly uninterruptedly since medieval times. It was declared a Masterpiece of the Oral and Intangible Heritage of Humanity by UNESCO on 16 November, 2010.

The author of The Song of the Sibyl is unknown. The prophecy was first recorded as an acrostic poem in Greek by bishop Eusebius of Caesarea and later translated into Latin by Saint Augustine in The City of God. It appeared again in the 10th century in different locations across Catalonia, Italy, Castile, and France in the sermon Contra judeos, later inserted into the reading of the sixth lesson of the second nocturn of matins and was performed as an integral part of the liturgy.

This chant was originally sung in Latin and under the name of Judicii Signum, but from the 13th on, versions in Catalan are found.

These early Catalan versions of the Judici Signum were not directly translated from Latin. Instead, they all come from a previous adaptation in Provençal, which proves the huge popularity this song must have had in the past.

Amongst the Catalan texts which come from this common root, there is a 14th-century Codex kept in the Archives of the Majorcan Diocese, which was rediscovered in 1908. Oral transmission and the lack of written scripts has caused the various old texts in the vernacular to suffer many modifications over time, which has led to a diversity of versions.

The Song of the Sibyl was almost totally abandoned throughout Europe after the Council of Trent (held in 25 sessions from 1545 to 1563) declared its performance was forbidden. Nevertheless, it was restored on Mallorca as soon as in 1575. >> (Wiki)

Dead Can Dance does a version too.


I didn't understand a single word and it didn't matter. I heard incredibly beautiful sounds and I enjoyed them immensely. Many thanks.
 
FUM, FUM, FUM :

That's a nice piece of music even in its original form. If the malls would play this sort of thing and less of the Dean Martin shit, going out into the world in December would be more tolerable.

One of my annual boss faves is this Polish couple performing on water glasses

 
Could you be this old
And have your life just begin?

Reading by the light of a lost Christmas day
It begins
Reading by the light of a lost Christmas day

Tell me how many times can this story be told
After all of these years it should all sound so old
But it somehow rings true in the back of my mind
As I search for a dream that words can no longer define


 

Forum List

Back
Top