Capstone
Gold Member
- Feb 14, 2012
- 5,502
- 952
- 290
- Thread starter
- #41
Sorry, I missed this little gem:
Some have argued for the precedence of the Peshitta NT, based in part on its relative beauty and fluidity as compared to its clunky Greek counterpart, but more importantly on the ages of the respective manuscripts.
From here :
That aside, as far as the discussion in this thread is concerned ...the issue is moot, because (in accordance with Atwill's theory) the Evangelion would have been distributed in Greek and Aramaic, since both languages were spoken by Jews in various parts of the Empire.
You have it backwords.
It was written and intended for Gentiles not Jews.
If it was intended for Jews then it would have been written in Aramaic, not Greek.
Some have argued for the precedence of the Peshitta NT, based in part on its relative beauty and fluidity as compared to its clunky Greek counterpart, but more importantly on the ages of the respective manuscripts.
From here :
[...] The SYRIAC. The oldest is the Syriac in it various forms: the Peshitto [Peshitta, the names are often confused Raphael] (cent. 2) and the Curetonian Syriac (cent. 3). Both are older than any Greek Manuscript in existence, and both contain these twelve verses [the last 12 verses of Marks Gospel Raphael]. So with the Philoxenian (cent.5) and the Jerusalem (cent. 5) Of these, the Aramaic (or Syriac), that is to say, the Peshitto, is the most important, ranking as superior in authority to the oldest Greek manuscripts, and dating from as early as A.D. 170. Though the Syrian Church was divided by the Third and Fourth General Councils in the fifth century, into three, and eventually into yet more, hostile communions, which have lasted for 1,400 years with all their bitter controversies, yet the same version is ready to-day in the rival churches. Their manuscripts have flowed into the libraries of the West. "yet they all exhibit a text in every important respect the same." Peshitto means a version simple and plain, without the addition of allegorical or mystical glosses. Hence we have given this authority, where needed throughout our notes, as being of more value than the modern critical Greek texts; and have noted (for the most part) only those various readings with which the Syriac agrees. Dr. E. W. Bullinger[...][emphasis Capstone's]
That aside, as far as the discussion in this thread is concerned ...the issue is moot, because (in accordance with Atwill's theory) the Evangelion would have been distributed in Greek and Aramaic, since both languages were spoken by Jews in various parts of the Empire.